книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Функционирование модальных частиц в субъективно- модальных предложениях ( Курсовая работа, 51 стр. )
ХАРАКТАРЫСТЫКА ПРЫМЕТНІКАЎ З ПУНКТУ ПОГЛЯДУ ЛЕКСІКА-ГРАМАТЫЧНЫХ АСАБЛІВАСЦЕЙ (Белоруссия) ( Курсовая работа, 44 стр. )
Характеристика и особенности официально-делового стиля русского языка ( Реферат, 10 стр. )
Характеристика научного стиля речи ( Контрольная работа, 11 стр. )
Характеристика сленга как эмоционально-окрашенной лексики е35242 ( Контрольная работа, 1 стр. )
Характеристика стилистики современной молодежной газеты ( Курсовая работа, 34 стр. )
Характерные особенности территориальной дифференциации итальянской лексики ( Курсовая работа, 46 стр. )
Цитаты и аллюзии в романе 6778 ( Контрольная работа, 27 стр. )
Цитаты и аллюзии в романе Джона Фаулза 11 ( Контрольная работа, 26 стр. )
Чтение в иностранном языке ( Дипломная работа, 66 стр. )
ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ В БИОЛОГИЧЕСКОМ, ПСИХОЛОГИЧЕСКОМ, ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ ( Курсовая работа, 34 стр. )
Шпаргалки по русской филологии ( Контрольная работа, 10 стр. )
Экология языка ( Реферат, 18 стр. )
Эмотивные высказывания в произведении Генри Джеймса "Поворот винта" 2007-42 ( Курсовая работа, 42 стр. )
Эмотивные высказывания в произведении Генри Джеймса "Поворот винта" ( Курсовая работа, 42 стр. )
Эмоционально окрашенная лексика (Белоруссия) ( Контрольная работа, 24 стр. )
ЭМПИРИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ КАК ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА БРИТАНЦЕВ 19 ( Курсовая работа, 39 стр. )
ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ КОНЦЕПТА СУДЬБА В КОНТЕКСТЕ РУССКОЙ И БРИТАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРИИ 13 ( Курсовая работа, 44 стр. )
Этапы и уровни становление речи ребенка в нормальном онтогенезе до 2-х лет ( Курсовая работа, 34 стр. )
Этимология слова "корень" ( Курсовая работа, 28 стр. )
Этноспецифика английских фразеологизмов ( Реферат, 13 стр. )
Эфимизмы в немецком языке 20-го столетия ( Курсовая работа, 27 стр. )
Язык и мышление ( Реферат, 20 стр. )
Язык - речь - речевая деятельность ( Контрольная работа, 5 стр. )
Язык и общество ( Реферат, 17 стр. )

Введение

1. Экстралингвистические причины изменения значения слова

2. Понятийный и лингвистический аспекты эвфемизма

2.1. Понятие эвфемизма

2.2. Способы образования эвфемизмов

2.3 Цели эвфемизации речи. Функции эвфемизмов

3. Эвфемизм как явление культуры

3.1. Темы и сферы эвфемизации

3.2 Иностранные слова в роли эвфемизмов

3.3. Эвфемизмы и политическая корректность

4. Употребление эвфемизмов в языке СМИ

Заключение

Список использованных источников

Со времен древних греков эвфемизмы употребляются для обозначения стилистического тропа, исполняющего роль словесного смягчения. Эвфемистическая замена входит в число приемов и средств, связанных с выполнением либо нарочитым несоблюдением так называемых требований к речи, именуемых также качествами речи.

Список коммуникативно значимых качеств речи сформировался еще в античности, о чем свидетельствуют труды Аристотеля, Цицерона, Квинтилиана, других греческих и римских ученых V-I вв. до н.э. Основными качествами в греко-римской традиции являлись правильность, однозначность, логичность, ясность, точность, благозвучие, красота, разнообразие, наглядность, краткость и уместность речи, а также правдоподобие ее содержания.

Различные варианты этого списка, измененные либо в сторону детализации, либо в сторону обобщения, либо в количественном отношении, либо чисто терминологически, находим и в работах ученых более позднего периода (например, в работах Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, Б.Н. Головина, Г.П. Грайса, Л.А. Введенской, Л.Г. Павловой и Е.Ю. Катаевой, А.Н. Васильевой, Е.Н. Зарецкой и др.).

В лингвистическом плане эвфемизмы стали изучать с девятнадцатого века. В конце XIX столетия немецкий лингвист Г. Пауль выделил эвфемизмы в хорошо известной сегодня схеме семантических изменений.

Особенной популярностью проблема эвфемизации стала пользоваться в 60-80-х годах прошлого века. В этот период появились работы С. Видлака, Дж. Лоуренса. Также был проведен ряд диссертационных исследований в России А. М. Кацевым, В.И. Шуваловым, Н.М. Бердовой, Б.А. Лариным. Проблемы эвфемистического переименования на материале разных языков также рассматривали Дж. Уильяме, И.Р. Гальперин, В.Н. Телия, И.П. Павлова, К. Барридж, Л.П. Крысин, В.П. Москвин, Е.И. Шейгал, Ц.Г. Динганорбоева и А.Г. Митрошкина, Е.М. Ряховская, М.Р. Цараева и О.И. Реунова и другие.

По мере того как стало расти количество опубликованных работ по данной проблематике, стали обнаруживаться разногласия в трактовке эвфемии и табу в целом и их аспектов. В частности, одни ученые (например, В.И. Шувалов) рассматривают мелиоративы в лексике современного немецкого языка, понимая под ними "некоторое родовое понятие, отражающее тенденцию в языке и речи к сознательному оценочному завышению или маскировке при обозначении определенных объектов действительности".

Другие, например, К. Барридж, рассматривают политкорректность как "эвфемизм для эвфемизма". В некоторых современных отечественных курсах стилистики (например, учебное пособие И.Б. Голуб) эвфемизмы рассматриваются как стилистическое средство.

И.Р. Гальперин, наоборот, считает, что "эвфемизмы не могут рассматриваться как стилистические средства, поскольку они слишком прямо обозначают предмет".

Довольно часто некоторые филологи (например, А.А. Реформатский) не считают нужным отличать эвфемию от криптолалии (тайноречия), под которой О.С. Ахманова понимает "языки особых социальных групп, создаваемые в целях замкнутого общения в пределах данной группы" и "непонятные для тех слоев общества, которые не входят в данную социальную группу".

Действительно, и тайноречие, и эвфемия служат для маскировки значения слов, но в случае эвфемии и адресат, и адресант понимают, о чем идет речь, в то время как, например, воровской жаргон, являющийся частным случаем криптолалии, обыкновенному гражданину, скорее всего, окажется совершенно непонятным.

Целью данного исследования является рассмотрение эвфемизмов английского языка как средства комуфлирования информации.

Для достижения поставленной цели предполагалось решение следующих задач:

1) дать определение эвфемизму, определить функции и способы образования;

2) рассмотреть эвфемизм как явление культуры;

3) выявить наиболее табуированные сферы эвфемизации в английском языке;

Объект исследования - процесс комуфлирования информации.

Предмет исследования - эвфемизмы как средство комуфлирования информации.

В работе применялись такие методы и приемы, как метод анализа теоретической литературы, количественный и качественный анализ содержания словарей, сравнительный метод исследования.

Теоретическое значение предлагаемой работы видится нам в обобщениях и выводах, сделанных в результате проведенного исследования.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее основных положений и выводов в дальнейшем изучении эвфемизмов как лингвокультурологической проблемы. Кроме того, результаты исследования могут найти применение в различных общих и специальных курсах по лингвистике и межкультурной коммуникации, а также лексикографии.

По своему построению работа традиционна и состоит из введения, где формулируется цель исследования, основной части, рассматривающей основные теоретические вопросы, практической части, рассматривающей и дающей анализ употребления эвфемизмов в СМИ. Далее следуют выводы, изложенные в краткой тезисной форме. Завершает исследование список использованных источников, позволяющих судить об объеме предлагаемого анализа.

1. Альбуханова-Славская К.А. Личностный аспект проблемы общения // Проблемы общения в психологии. - М., 1981. - 323 с.

2. Арапова Н.С Эвфемизмы// Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н. Ярцевой - М.: Сов энциклопедия, 1990. - 590 с.

3. Баркова Л.А. Эвфемизмы как единицы языковой системы и социальные сферы их употребления // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. - М., 1986. - 356 с.

4. Бим И.Л., Миролюбов А.А. К проблеме обученности иностранным языкам выпускников средней школы. // Иностр. языки в школе. - 2001. - 404 с.

5. Видлак С Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля// Этимология Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам - М., 1967. - 319 с.

6. Головин Б.Н. Основы культуры речи - М.: Высшая школа, 1988. - 437 с.

7. Грайс Г.П. Логика и речевое общение// Новое в зарубежной лингвистике - М, 1985. - 423 с.

8. Кацев А.М. Эвфемизмы-неологизмы в английском языке // Лексическая семантика и фразеология. - Л., 1987. - 502 с.

9. Кацев А.М. Эвфемизмы и просторечие. Семантический аспект // Актуальные проблемы семасиологии. - Л., 1991. - 398 с.

10. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). - М., 1996. - 424 с.

11. Ларин Б.А. Об эвфемизмах// Проблемы языкознания. Ученые записки ЛГУ. - 1977. - 341 с.

12. Мильруд Р. П., Максимова И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. - 2000. - 376 с.

13. Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопр. языкознания. - М., 2001. - №3. - 285 с.

14. Павленко Т.Л. Мягко говоря // Рус. речь. - М., 1996. - №5. - 214 с.

15. Цараева М.Р.; Реунова О.И. Эвфемизмы как лингвистическое явление. (На материале современного английского языка // Некоторые проблемы германской филологии. - Пятигорск, 2000. - 298 с.

16. Улухина Н.В. и др. Контроль устного неофициального общения на иностранном языке. // Иностр. языки в школе. - 1998. - 316 с.

17. Эвфемизмы как средство манипуляции общественным мнением // Язык в современных общественных структурах: Мат-лы междун. науч конф. ? Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. - 197 с.

18. The Concise Oxford Dictionary of Current English. - 8* ed / edited by R.E Mica - Oxford: Clarendon Press, 1990. - P.403.

19. Cambridge Ad\anced Learner's Dictionary/ edited by P. Gillard. - Kundli: Cambridge University Press, 2003 - P. 416

20. Webster's Re\-ised Unabridged Dictionary, 1996, 1998 Л//СЛЛ, Inc // http //dictionary reference com/search=euphemism

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»