книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВОГО МЫШЛЕНИЯ нг5г8 ( Контрольная работа, 21 стр. )
Особенности употребления страдательного залога в английском языке по сравнению с русским языком 24242 ( Курсовая работа, 32 стр. )
ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ ГОВОРЕНИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ( Курсовая работа, 36 стр. )
Особенности языковых единиц с национально-культурной семантикой.* ( Контрольная работа, 14 стр. )
Открытое акционерное общество ( Контрольная работа, 10 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО СВОЕОБРАЗИЯ И ИСТОРИЧЕСКОГО ПРОШЛОГО В ЛЕКСИКЕ БРИТАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ) ( Дипломная работа, 73 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО СВОЕОБРАЗИЯ И ИСТОРИЧЕСКОГО ПРОШЛОГО В ЛЕКСИКЕ БРИТАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ) 2007-73 ( Дипломная работа, 73 стр. )
Паронимы - ложные омонимы 32578 ( Контрольная работа, 24 стр. )
Переведите на русский язык. Укажите, какая временная форма страдательного залога используется в предложении ( Контрольная работа, 6 стр. )
Переведите на русский язык названия следующих продуктов и блюд ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перевод ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перевод текста "Conceptual Design Summary" с английского языка ( Контрольная работа, 4 стр. )
Переписать следующие предложения, раскрывая скобки. Перевести предложения письменно ( Контрольная работа, 3 стр. )
Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием s и какую функцию это окончание выполняет, ли е. служит ли оно е534242 ( Контрольная работа, 15 стр. )
Перепишите следующие предложения и подчеркните в каждом из них глагол - сказуемое и определите его видо - временную форму. Переведите предложения на русский язык. е35252 ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите и переведите предложения, сказуемое которых стоит в разных формах действительного залога. Выпишите сказуемое и определите его видовременную форму. Перепишите и переведите Предложения, сказуемое которых стоим в разных формах страдательного залог ( Контрольная работа, 3 стр. )
Перепишите и переведите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова с окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно 437увв ( Контрольная работа, 14 стр. )
Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на функции слова «it» в предложении (формальное подлежащее, дополнение ( Контрольная работа, 4 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: а) а; b) an; c) the; d) - Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Заполните пропуски неопределенными местоимениями или их производными: a) some ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода причастия I и II. к342 ( Контрольная работа, 9 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Заполните пропуски неопределенными местоимениями или их производными: a) some; b) any; с) по; d) их производные е342 ( Контрольная работа, 10 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. 32411 ( Контрольная работа, 8 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: а) a; b) an; c) the; d) -- . к2423422 ( Контрольная работа, 9 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: а) а; b) an; c) the; d) - е324242 ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимания на формы и степень сравнения прилагательных. 1. The English Channel is wider than the Straits of Gibraltar ( Контрольная работа, 6 стр. )

Введение 3

§1. Сущность семантики при переводе с английского на русский язык 5

§2. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность" 8

§3. Функционирование глагола to do 18

Заключение 23

Список использованной литературы 26

Работа посвящена проблеме семантического варьирования и такие понятия, как полифункциональность, многозначность. Объектом исследования является глагол to do, а точнее особенности его семантики и функционирования.

Целью работы является показать семантический и функциональный потенциал английского глагола to do.

В ходе работы ставились следующие задачи:

1. рассмотреть применение глагола to do в английском языке;

2. раскрыть сущность понятий "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность";

3. изучить функционирование глагола to do.

Структура работы определяется целями и задачами поставленными выше. Работа состоит из введения, трех параграфов и заключения. Она также содержит список литературы.

Относительно методов исследования можно сказать, что работа выполнена в русле семасиологического исследования с выходом в коммуникативную грамматику.

В ходе исследования применялись следующие лингвистические приемы и методы:

- метод сравнительно-сопоставительного анализа;

- метод компонентного анализа.

Лексикология исследует словарный состав языка, его лексику и тесно связана с семасиологией или семантикой, этимологией и стилистикой. Современная лексикология, как и грамматика, опирается на понятие коррелирующих категорий. А Семасиология, в русской и европейской традиции занимается лексической семантикой, то есть значениями тех языковых еди

1. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. - СПб: Наука, 1997. - 209с.

2. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. М.: Просвещение, 1966. - 186с.

3. Белявская Е.Г. Семантика слова - М. Высшая школа, 1987. - 127с.

4. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. - М.: Наука, 1977. - С. 35-44

5. Колобаев В.К. Функциональный анализ слов широкой семантики в английской научной литературе // Вопросы анализа специального текста. - Уфа: УГУ, 1983. - 176с.

6. Колшанский Г.В. О природе контекста // Вопросы языкознания. - 1969, №1. - С. 48-52

7. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. - М., 1993. - 153с.

8. Крушельницкая К.Г. О разграничении синтаксических и стилистических значений. // Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. - М., 2001. - С. 109-114

9. Кудрявцева Н.П. К типологической характеристике широкозначной номинации в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. - Горький, 1987. - С. 83-88

10. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л., 1960. - 215с.

11. Кузякин А.С. Роль широкозначных глаголов в речевом общении // Проблемы оптимизации речевого общения. - Саранск, 1989. - С. 102-111

12. Кузякин А.С. Семантическая структура широкозначных глаголов get, give, и её реализация в синтаксисе предложения. // Лексическая и синтаксическая семантика. - Саранск, 1989. - С. 129-142

13. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. - М., 2001. - 217с.

14. Лотова Н.С. Синтаксические структуры с десемантизированным существительным thing в современном английском языке (к проблеме заместительной функции существительных). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2002. - 94с.

15. Лукавченко И.М. Лексико-семантическое варьирование глаголов широкой семантики и типизация устойчивых словосочетаний // Социальная, территориальная и историческая вариативность языка. Вып. 210. - М., 2001. - С. 162-173

16. Львов Л.А. О крит

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»