Тип: Контрольная работа |
Цена: 450 р. |
Страниц: 19 |
Формат: doc |
Год: 2012 |
Купить
Данная работа была успешно защищена, продается в таком виде, как есть. Изменения, а также индивидуальное исполнение возможны за дополнительную плату. Если качество купленной готовой работы с сайта не соответствует заявленному, мы ВЕРНЕМ ВАМ ДЕНЬГИ или ОБМЕНЯЕМ на другую готовую работу. Данная гарантия действует в течение 48 часов после покупки работы. Вы можете получить её по электронной почте (отправляется сразу после подтверждения оплаты в течение 3-х часов, в нерабочее время возможно увеличение интервала). Для получения нажмите кнопку «купить» выше.
Также работу можно получить в московском офисе, либо курьером в любом крупном городе России (стоимость услуги 600 руб.). Желаете просмотреть часть работы? Обращайтесь: ICQ 15555116, Skype dip-master, E-mail info @ dipmaster-shop.ru. Звоните: (495) 972-80-33, (495) 972-81-08, (495) 518-51-63, (495) 971-07-29, (495) 518-52-11, (495) 971-76-12, (495) 979-43-28.
Содержание
|
Содержание
Задание 1. Теоретическая часть 3
Введение 3
1. Машинный перевод: исторический обзор и преимущества 4
1.1.История развития 4
1.2. Основные преимущества машинного перевода 6
1.3. Цели использования МП 6
2. Классификация систем 8
2.1. Системы машинного перевода (МП) 8
2.2. Системы с функцией Translation Memory (TM) 9
2.3. Контролируемый язык и машинный перевод на основе базы знаний 9
2.4. On-line переводчики 9
2.5. Словари on-line 10
2.6. Услуги по переводу в Интернет 10
2.7. Средства для работы в Интернете: Многоязычные браузер, электронная почта и редактор для создания HTML-страниц 10
Заключение 11
Задание 2. Работа с операционной системой Windows 12
Задание 3. Форматирование документов в MS Word 16
Задание 4. Создание бланков документов средствами MS Word 19
|
Введение
|
Введение
Роль технологии машинного перевода в деле разрушения языковых барьеров трудно переоценить. Программы-переводчики оказываются просто незаменимыми, когда возникает необходимость в переводе совершенно различных по тематике текстов, требуется быстро понять смысл документа на иностранном языке или проанализировать многоязычную информацию в Интернете.
Программы, основанные на технологии машинного перевода, используются как домашними пользователями (для перевода личной электронной почты или содержания Интернет-страниц), так и профессионалами – для повышения эффективности переводческих процессов при обработке больших объемов специализированных текстов.
Программы-переводчики
Программы-переводчики (Stylus фирмы ПроМТ, Сократ фирмы Арсеналъ и др.) позволяют переводить с более или менее пристойным качеством тексты с русского языка на английский и обратно. Некоторые программы поддерживают переводы с немецкого, французского и других языков на русский и обратно.
Программы-словари
Программы-словари (Мультилекс фирмы МедиаЛингва, Контекст фирмы Информатик, Лингво фирмы Бит и др.) — это электронные версии обычных словарей с некоторыми весьма удобными дополнительными возможностями.
|
Список литературы
|
|
Примечания:
|
Примечаний нет.
|
|