книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Устройство персонального компьютера ( Реферат, 10 стр. )
Устройство персонального компьютера. Вариант 3 ( Контрольная работа, 14 стр. )
УТИЛИТА ADINF. УТИЛИТА AIDSTEST ( Реферат, 13 стр. )
Утилиты. Назначение и классификация2 ( Контрольная работа, 13 стр. )
Учет поставок оборудования организациям дилерам, реализующим товар компании ( Контрольная работа, 17 стр. )
Учет потоков на объектах управления ( Контрольная работа, 13 стр. )
Файл, имя, тип, путь доступа, полное имя файла. Файловая система ( Контрольная работа, 10 стр. )
ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА ( Контрольная работа, 26 стр. )
ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА ОПЕРАЦИОНОЙ СИСТЕМЫ FREEBSD (Белоруссия) ( Контрольная работа, 8 стр. )
Фильтрация и упорядочение Excel ( Реферат, 9 стр. )
ФИНАНСОВО – ЭКОНОМИЧЕСКИЕ РАСЧЕТЫ ( Контрольная работа, 21 стр. )
Форматирование в Word ( Контрольная работа, 11 стр. )
Форматирование дискет 645п ( Контрольная работа, 6 стр. )
Форматирование документов в MS Word к4242 ( Контрольная работа, 21 стр. )
Форматирование документа в MS Word. Использование электронной таблицы MS Excel. ( Контрольная работа, 24 стр. )
Форматирование документов ( Контрольная работа, 20 стр. )
Форматирование документов в MS Word ( Контрольная работа, 24 стр. )
Форматирование и использование текстовых эффектов.Форматирование абзацев. Колонки. Таблица ( Контрольная работа, 18 стр. )
Форматирование и использование текстовых эффектов.Форматирование абзацев ( Контрольная работа, 18 стр. )
Форматирование таблицы ( Контрольная работа, 9 стр. )
Форматирования текста в Word ( Контрольная работа, 3 стр. )
Форматироование диска ( Реферат, 11 стр. )
Формирование таблицы «Ведомость потерь от брака на предприятие по различным причинам» ( Контрольная работа, 8 стр. )
Формирование «Ведомости потерь от брака» ( Контрольная работа, 12 стр. )
Формирование «Ведомости поступления готовой продукции на склад» ( Контрольная работа, 11 стр. )

Содержание

Задание 1. Программы компьютерного перевода текстов 3

1.1. Назначение компьютерного перевода 3

1.2. Программы-переводчики 3

1.2.1. Характеристики программ-переводчиков 3

1.2.2. Программа Promt 4

1.2.3. TRADOS 4

1.2.4. PROMT XT 5

1.2.5. Сократ 6

1.3. Программы-словари 7

1.3.1. Назначение программ-словарей 7

1.3.2. Multilex ("МультиЛекс") - продукт компании

"МедиаЛингва". 8

1.3.3. Polyglossum - продукт издательства ЭТС - "Электронные и

традиционные словари" 9

1.3.4. "Контекст" - продукт компании "Информатик". 9

1.3.5. Lingvo - продукт компании ABBYY 10

Задание 2. Работа с операционной системой Windows 10

Задание 3. Форматирование документов в MS Word 14

Задание 4. Создание бланков документов средствами MS Word 21

4.1. Применение таблиц 21

4.2. Применение надписей 22

4.3. Итоговый вид документа (кассовый ордер) 23

Литература 24

Задание 1. Программы компьютерного перевода текстов

1.1. Назначение компьютерного перевода

Машинный, а точнее, компьютерный перевод - это также письменный перевод, поскольку в результате получается письменный текст. Однако осуществляет его не переводчик, а особая компьютерная программа. Современные компьютерные программы перевода достаточно совершенны, но они до сих пор не могут разрешить самую сложную задачу процесса перевода: выбор контекстуально-необходимого варианта.

В настоящее время результат этого вида перевода может быть использован как черновой вариант будущего текста, который будет редактировать переводчик, а также как средство, чтобы в крайней ситуации отсутствия переводчика получить общее представление о теме и содержании текста.

Еще более сложную задачу представляет перевод устного текста с помощью компьютерных программ, так как проблема распознавания устной речи находится лишь на начальном этапе своего решения. До сих пор непреодолимым препятствием является индивидуальная окраска звучания сегмента речи - на любом языке такая речь плохо формализуется.

1.2. Программы-переводчики

1.2.1. Характеристики программ-переводчиков

Программы-переводчики (Stylus фирмы ПроМТ, Сократ фирмы Арсеналъ и др.) позволяют переводить с более или менее пристойным качеством тексты с русского языка на английский и обратно. Некоторые программы поддерживают переводы с немецкого, французского и других языков на русский и обратно .

Из систем автоматического перевода с русского языка на английский и с английского на русский наиболее распространены такие программы, как Socrat и Stylus. Stylus, вне всяких сомнений,

Литература

1. Аладьев В.З., Хунт Ю.Я., Шишаков М.Л. Основы информатики. Издательство "Филинъ", 1999, 544 с.

2. Борисова М.В. Основы информатики и вычислительной техники. Издательство "Феникс", 2006, 544 с.

3. Симонович С.В. Информатика для юристов и экономистов. Издательство "Питер", 2006, 688 с.

4. Леонтьев В.П. Новейшая энциклопедия персонального компьютера 2003. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2003. - 920 с.: ил.

5. О'Хара Ш. Моя первая книга о Microsoft Windows XP. Издательство "Эксмо-Пресс", 2005, 400 с.

6. Пащенко И.Г. Карманный справочник по Windows XP. - Ростов н/Д: Феникс, 2005. - 96 с. (Самоучитель ПК)

7. Ратбон Э. MS Windows XP для пользователей. Издательство "Вильямс", 2006, 400 с.

8. Симонович. Информатика для юристов и экономистов. Издательство "Питер", 2005, 688 с.

9. Бойс Д. Моя первая книга о Microsoft Office 2003, Издательство "Эксмо", 2005, 432 с.

10. Берлинер Э., Глазырин Б., Глазырины И. Microsoft Office Word 2003. Самоучитель. Издательство "Бином", 2004, 320 с.

11. Егоренков А. Изучаем MS Office XP. Word XP для начинающих. Издательство "Лист", 2004, 288 с.

12. Меженный О.А. Microsoft Office 2003. Издательство "Диалектика", 2005, 364 с.

13. Миллхоллон М., Мюррей К. Эффективная работа Microsoft Office Word 2003. Издательство "Питер", 2005, 971 с.

14. Новиков Ф.А. Microsoft Word 2003. Издательство "BHV", 2004, 976 с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»