книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
1. Виды вирусов ( Контрольная работа, 14 стр. )
1. Воздействие организации на информационную систему ( Курсовая работа, 21 стр. )
1. Опишите операции, которые Вы производите с информацией по роду своей деятельности. Если Вы используете компьютер, то напишите как именно. Предложите способы повышения эффективности работы с информацией в вашей организации, если Вам стало доступно все т ( Контрольная работа, 9 стр. )
1. Охарактеризуйте понятие информации. Назовите виды информации. Какие функции выполняет информация в современном мире ( Контрольная работа, 14 стр. )
1. Персональный компьютер. Его основные характеристики ( Курсовая работа, 29 стр. )
1. Пронумеруем страницы данного текстового документа, начиная с номера 2. кц242 ( Контрольная работа, 6 стр. )
1. Служебные программы Windows 9 X/2000/XP. Назначение, краткая характеристика ( Контрольная работа, 28 стр. )
1. Электронные таблицы ( Контрольная работа, 5 стр. )
1. Ввод и формирование текста ( Контрольная работа, 16 стр. )
1. Графический редактор Corel Draw 2.Работа с табличным процессором MS Excel ( Контрольная работа, 19 стр. )
1. Информационно - поисковые системы 3 а5754 ( Контрольная работа, 11 стр. )
1.1 Общая характеристика и анализ ООО "СП" ( Курсовая работа, 46 стр. )
1.1 Назначение и основные интегрированные пакеты для офиса ( Контрольная работа, 22 стр. )
1.1. Информатика и информатизация общества ( Контрольная работа, 22 стр. )
1.2. Методика проведения уроков по теме "Программирование" 66786 ( Контрольная работа, 21 стр. )
1.2. Понятие информационной культуры школьника 7134131 ( Курсовая работа, 31 стр. )
1.3. Выбор показателей для оценки ППД в ЛС 6у1у13 ( Контрольная работа, 23 стр. )
1.Понятие "информация" и её определения ( Контрольная работа, 25 стр. )
2. Что такое Internet, электронная почта? Их возможности, 4 назначение? 4 ру53 ( Контрольная работа, 11 стр. )
2.2. "Архивариус" - технология параллельной обработки документов 10пр56 ( Контрольная работа, 24 стр. )
2.2. Поиск по правовому навигатору 555 ( Контрольная работа, 9 стр. )
3. Интернет как информационный ресурс е24131 ( Контрольная работа, 1 стр. )
3. Характеристика графической системы T-Flex 16н44 ( Контрольная работа, 20 стр. )
5 РАЗРАБОТКА АЛГОРИТМОВ И ТЕХНОЛОГИИ РЕШЕНИЯ ЗАДАЧИ 2065476 ( Контрольная работа, 22 стр. )
5.1. Понятие информационной системы 3пе63 ( Контрольная работа, 19 стр. )

Содержание

Задание 1. Программы компьютерного перевода текстов 3

1.1. Программы-переводчики 3

1.1.1. Программа Promt 3

1.1.2. TRADOS 4

1.1.3. PROMT XT 4

1.1.4. Сократ 6

1.2. Программы-словари 6

1.2.1. Назначение программ-словарей 6

1.2.2. Multilex («МультиЛекс») - продукт компании «МедиаЛингва». 7

1.2.3. Polyglossum - продукт издательства ЭТС - «Электронные и

традиционные словари» 8

1.2.4. «Контекст» - продукт компании «Информатик». 9

1.2.5. Lingvo - продукт компании ABBYY [Software House]

(www.lingvo.ru). 9

Задание 2. Работа с операционной системой Windows 10

Задание 3. Форматирование текстового документа Word 14

Задание 4. Табличный процессор MS Excel 22

4.1. Постановка задачи 22

4.2. Ввод исходных данных 22

4.3. Проведение расчетов в таблице 23

4.4. Вид готовой таблицы 24

4.5. Построение диаграммы 25

Литература 29

Задание 1. Программы компьютерного перевода текстов

1.1. Программы-переводчики

Программы-переводчики (Stylus фирмы ПроМТ, Сократ фирмы Арсеналъ и др.) позволяют переводить с более или менее пристойным качеством тексты с русского языка на английский и обратно. Некоторые программы поддерживают переводы с немецкого, французского и других языков на русский и обратно.

Из систем автоматического перевода с русского языка на английский и с английского на русский наиболее распространены такие программы, как Socrat и Stylus. Stylus, вне всяких сомнений, обеспечивает более высокое качество и более высокую гибкость при переводе. Последние версии программы Stylus сменили название и теперь называются Promt.

1.1.1. Программа Promt

Программа Promt предназначена для автоматического перевода текстов с английского языка на русский и с русского на английский. Она способна работать с документами в различных форматах, допускает немедленное редактирование и оригинала и перевода и может сохранить в нужном виде как оригинал, так и перевод.

Система Promt включает богатый набор как универсальных, так и специализированных словарей и содержит средства для управления их использованием. Перевод слов, которые не входят ни в один из словарей, можно определить самостоятельно и сохранить в пользовательском словаре. Кроме того, программа Promt позволяет указать правила работы с именами собственными и другими словами, не требующими перевода, например сокращениями .

Дополнительные возможности программы включают пакетный перевод файлов, быстрый перевод неформатированного текста, а также возможности синхронного перевода Web-страниц в Интернете. Эти средства реализованы как отдельные приложения.

1.1.2. TRADOS

Многомодульная система компании TRADOS, эксклюзивный дистрибьютор - компания ПРОМТ. Это система автоматизации труда переводчиков, основанная на так называемой TM-технологии (Translation Memory).

Основная идея TM-технологии заключается в том, что выполненные пользователями переводы сохраняются в базе знаний в виде исходного фрагмента текста и его перевода. Накопленные фрагменты текстов на двух языках могут быть использованы для последующих переводов документов сходной тематики.

После начальной установки системы база данных пуста, а в процессе работы в нее заносятся те образцы перевода, которые считаются приемлемыми. Получается большое хранилище моделей переводов, создаваемое отдельным пользователем или их группой, выполняющей один проект (переводчики, сотрудники фирмы).

Технология показала себя как очень эффективная и в настоящее время активно используется за рубежом в среде профессиональных переводчиков.

Отметим, что данная система может оказаться полезной не только профессионалам, но и для организации работ в офисе любой компании, работающей с многоязычными документами. Рискну также высказать предположение, что на базе такой системы можно попытаться построить интересные учебные базы знаний.

1.1.3. PROMT XT

Линейка продуктов компании ПРОМТ, выпущенная в этом году, представляет собой серьезное продвижение на пути создания универсальных офисных средств для перевода текстов

Литература

1. Ефимова О.В. Microsoft Office Excel 2003. Электронные таблицы. Издательство «Интеллект-Центр», 2006, 112 с.

2. Леонтьев В.П. Новейшая энциклопедия персонального компьютера 2003. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2003. - 920 с.: ил.

3. Марк Дж., Крейг С. Эффективная работа с Excel 2003. Издательство «Питер», 2003, 992 с.

4. Миллхоллон М., Мюррей К. Эффективная работа Microsoft Office Word 2003/ Издательство «Питер», 2005, 971 с.

5. Новиков Ф., Яценко А. Microsoft Office XP в целом Издано: 2002, СПб., "БХВ-Петербург", 928 стр.

6. Новиков Ф.А. Microsoft Word 2003. Издательство «BHV», 2004, 976 с.

7. Рудикова Л.В. Microsoft Word для студента. Издательство «BHV», 2006, 400 с.

8. Симонович. Информатика для юристов и экономистов. Издательство «Питер», 2005, 688 с.

9. Фрай Кертис Эффективная работа в Office Excel 2003. Издательство «Питер», 2005, 544 с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»