АКТУАЛЬНОСТЬ - Исследователи отмечают, что в современную высокотехнологичную и информационную эпоху роль личности и соответственно интерес к ней резко возросли.
Так, лингвистические исследования, направленные в сторону "человеческой проблематики", выявили различие двух сфер по отношению к человеку - внешней, материальной и внутренней, закрытой от наблюдения, в связи с чем различные концептосоставляющие признаки "внешнего" и "внутреннего" человека, а также семиосфера внутреннего мира человека оказались в фокусе внимания [Арутюнова, 1999; Wierzbicka, 2003; Урысон, 2003].
Отсюда следует, что слова, репрезентирующие данный концепт (в том числе и рассматриваемые в настоящей работе английские прилагательные individual, private, personal), становятся более частотными, информационно более значимыми и семантически "нагруженными".
Если сравнить данные, предоставленные частотными словарями английского языка за 1944 и 1984 гг. (составленными на основе как британских, так и американских источников), можно увидеть, что частота употребления рассматриваемых единиц возросла в несколько раз.
Таким образом, увеличение частотности исследуемых единиц определяет актуальность работы.
Тем не менее, лексика рассматриваемого разряда не получила полного и исчерпывающего описания в современных словарях (что препятствует ее усвоению, а также успешному преподаванию языка). Формулировки значений не обладают полной описательной силой. Рассмотрим в качестве примера некоторые определения из словарей:
Как видно из приведенных определений, исследуемые прилагательные трактуются друг через друга, и таким образом определение одному неизвестному дается при помощи других неизвестных (см. части дефиниций, выделенные курсивом). Совпадение определений означает, что имеет место совпадение значений слов, что в свою очередь предполагает возможность их взаимозаменяемости во всех контекстах.
Прежде всего, язык как система рационален, но не избыточен и не подразумевает существования полных синонимов. Более того, если в высказывании, содержащем, например, слово personal (In some of the streets of St. Ann's nothing is personal unless it is whispered / На некоторых улицах Сент-Анн ничто не является личным, если только не произносится шепотом) произвести его замену на синоним individual (* In some of the streets of St. Ann's nothing is individual unless it is whispered / ничто не является индивидуальным), носители языка оценят получившееся в результате замены предложение как неприемлемое.
Таким образом, невозможность взаимозаменяемости во всех контекстах свидетельствует о наличии разницы в значениях рассматриваемых слов.
Далее, если замена и возможна, это свидетельствует скорее не о тождестве значений, а о том, что одна и та же денотативная ситуация допускает двоякое осмысление. Например: People often seek psychotherapy when they have tried other approaches to solving personal problem (Люди обращаются к психотерапевту тогда, когда испробованы прочие пути решения личной проблемы) и People often seek psychotherapy when they have tried other approaches to solving private problem (пути решения проблемы интимного характера).
Как было выявлено в ходе работы с систематическим каталогом диссертаций Российской государственной библиотеки, рассматриваемая группа прилагательных английского языка не служила предметом анализа. Тем не менее, существует ряд исследований, посвященных прилагательным, обладающим схожей семантикой, как, например, в работе В.И. Овсянниковой [Овсянникова, 1984], где рассматриваются прилагательные со значением умственных способностей (clever, intelligent, wise, reasonable, sensible, shrewd, witty). Вместе с тем стоит отметить, что исследователи занимаются и проблемой ментального проявления отдельной личности, хотя не затрагивают при этом характер концептуализации личного пространства в целом, рассматривая преимущественно семантическое поле внимания личности [Бызова, 2006]. В иных случаях предметом анализа служит изменение восприятия личности в различные периоды жизни человека [Бахмет, 2006].
Таким образом, проблема описания семантики исследуемых в настоящей работе единиц еще не была затронута, а современные словари не представляют их адекватного семантического описания, что делает настоящую работу актуальной.
ОБЪЕКТОМ исследования в данной работе является характер концептуализации личного пространства индивида.
ПРЕДМЕТОМ исследования данной работы является группа семантически схожих английских прилагательных: individual, private, personal, репрезентирующих личное пространство индивида.
ЦЕЛЬ данной работы заключается в определении характера концептуализации личного пространства. Необходимо определить, на основе каких признаков человек формирует и ограничивает свое личное пространство в различных ситуациях (по отношению к себе, другим людям, государству и т.д.) и какими речевыми средствами пользуется в том или ином случае.
ЗАДАЧИ данной работы состоят в следующем:
- собрать материал для исследования, используя различные виды источников;
- обработать полученный материал и составить репрезентативную выборку, предназначенную для последующей ее трансформации в анкету для опроса информантов-носителей языка;
- подготовить лингвистический эксперимент и разработать форму анкеты-опроса;
- провести данный эксперимент при участии носителей языка;
- провести анализ полученных результатов эксперимента;
- выявить разницу в семантике исследуемых единиц и определить характер концептуализации личного пространства.
НОВИЗНА данной работы заключается, во-первых, в использовании инновационной методики исследования, а именно гипотетико-дедуктивного метода с опорой на эксперимент, во-вторых, в получении новых нетривиальных описаний семантики исследуемых лексических единиц и особенностей их употребления, в-третьих, в выявлении характера концептуализации личного пространства человека.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования состоит в том, что представления об особенностях организации лексических микросистем получили дальнейшее развитие. Был также охарактеризован фрагмент языковой действительности и прояснен характер концептуализации одного из ключевых представлений современного общества, связанный с осмыслением личности.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы как в практических (практика речи английского языка и практикум по культуре речевого общения), так и в теоретических курсах преподавания, а именно в курсе лексикологии современного английского языка, курсе общего языкознания, курсе теории и практики перевода, а также спецкурсах по переводу. Полученные данные также могут оказаться полезными при составлении грамматических пособий и различных учебников, корпусов текстов, а также при разработке лексикографических проектов.
МАТЕРИАЛОМ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ послужили электронная мультимедийная энциклопедия Энкарта (Encarta), выпускаемая корпорацией Майкрософт (версия Encarta Reference Library DVD 2005) и Британский национальный корпус текстов (British National Corpus), официальный сайт, представляющий британский вариант английского языка (как устный, так и письменный) и финансируемый правительством Великобритании.
Количество собранных и обработанных примеров составило 271 предложение, где употреблялись исследуемые лексические единицы. В ходе исследования данное количество было пропорционально увеличено до 813 примеров.
Примеры были собраны как из британского, так и из американского вариантов английского языка. При этом мы исходили из того, что в современном языке исследуемые единицы частотны и нейтральны в обоих вариантах. Следовательно, есть основание полагать, что в настоящем исследовании не представляется необходимым проводить дифференциацию собранного материала в зависимости от конкретного варианта английского языка. В проведенном нами опросе были задействованы представители нескольких вариантов английского языка: британского, американского и австралийского.
МЕТОДОМ ИССЛЕДОВАНИЯ, использованным в данной работе, послужил в первую очередь гипотетико-дедуктивный метод с опорой на эксперимент. Однако на первом этапе исследования были использованы также приемы контекстного, валентностного и дистрибутивного анализа. В ходе эксперимента были задействованы информанты-носители языка, не только оценившие собранный языковой материал сообразно специальной шкале, но и предоставившие свои комментарии в отдельных случаях, что позволило более тщательно проработать и анализировать результаты проводимого исследования.
|