книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВОГО МЫШЛЕНИЯ нг5г8 ( Контрольная работа, 21 стр. )
Особенности употребления страдательного залога в английском языке по сравнению с русским языком 24242 ( Курсовая работа, 32 стр. )
ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ ГОВОРЕНИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ( Курсовая работа, 36 стр. )
Особенности языковых единиц с национально-культурной семантикой.* ( Контрольная работа, 14 стр. )
Открытое акционерное общество ( Контрольная работа, 10 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО СВОЕОБРАЗИЯ И ИСТОРИЧЕСКОГО ПРОШЛОГО В ЛЕКСИКЕ БРИТАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ) ( Дипломная работа, 73 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО СВОЕОБРАЗИЯ И ИСТОРИЧЕСКОГО ПРОШЛОГО В ЛЕКСИКЕ БРИТАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ) 2007-73 ( Дипломная работа, 73 стр. )
Паронимы - ложные омонимы 32578 ( Контрольная работа, 24 стр. )
Переведите на русский язык. Укажите, какая временная форма страдательного залога используется в предложении ( Контрольная работа, 6 стр. )
Переведите на русский язык названия следующих продуктов и блюд ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перевод ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перевод текста "Conceptual Design Summary" с английского языка ( Контрольная работа, 4 стр. )
Переписать следующие предложения, раскрывая скобки. Перевести предложения письменно ( Контрольная работа, 3 стр. )
Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием s и какую функцию это окончание выполняет, ли е. служит ли оно е534242 ( Контрольная работа, 15 стр. )
Перепишите следующие предложения и подчеркните в каждом из них глагол - сказуемое и определите его видо - временную форму. Переведите предложения на русский язык. е35252 ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите и переведите предложения, сказуемое которых стоит в разных формах действительного залога. Выпишите сказуемое и определите его видовременную форму. Перепишите и переведите Предложения, сказуемое которых стоим в разных формах страдательного залог ( Контрольная работа, 3 стр. )
Перепишите и переведите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова с окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно 437увв ( Контрольная работа, 14 стр. )
Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на функции слова «it» в предложении (формальное подлежащее, дополнение ( Контрольная работа, 4 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: а) а; b) an; c) the; d) - Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Заполните пропуски неопределенными местоимениями или их производными: a) some ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода причастия I и II. к342 ( Контрольная работа, 9 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Заполните пропуски неопределенными местоимениями или их производными: a) some; b) any; с) по; d) их производные е342 ( Контрольная работа, 10 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. 32411 ( Контрольная работа, 8 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: а) a; b) an; c) the; d) -- . к2423422 ( Контрольная работа, 9 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: а) а; b) an; c) the; d) - е324242 ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимания на формы и степень сравнения прилагательных. 1. The English Channel is wider than the Straits of Gibraltar ( Контрольная работа, 6 стр. )

Введение 3

1. Аббревиатура как языковое явление 7

1. 1. Причины и особенности возникновения сокращенных

лексических единиц 7

1. 2. Место аббревиации и акронимии в системе

словообразования современного английского языка 14

2. Типы сокращений в современном английском языке 20

2. 1. Виды аббревиации в английском языке 20

2. 2. Способы образования акронимов в английском языке 27

Заключение 34

Список литературы 36

Приложение 39

Английский язык имеет сильную тенденцию к различного рода сокращениям слов. В английском словарном составе большое место занимают короткие, односложные и двусложные слова, а более длинные воспринимаются как нечто инородное.

Стремление английского языка к моносиллабизму отмечается Ш. Балли: "...английский язык, стремящийся к моносиллабизму, превращает zoological garden в zoo..., popular concerts в pops..." .

Это, видимо, и является одной из важных причин большого распространения и постоянно растущего числа всевозможных лексических сокращений в современном английском языке.

Весьма важно то обстоятельство, что многочисленные сокращения не остаются на периферии словарного состава, а становятся достоянием всего языкового коллектива, отражают важные социальные понятия, употребляются для обозначения предметов реальной действительности в повседневной жизни, политике, науке, экономике и т. д.

Значительная часть сокращений вовсе не отрицается, а, напротив, одобряется в работах по стилю английского языка. Так, в книге "The ABC of Style" Рудольф Флеш пишет: "...don't hesitate to use a shortened word like ad that is used and understood by everyone. And when you do use it, don't apologize for it with quotation marks, as in: Bring this "ad" (better: bring this ad)". В другом месте этой же книги читаем: "Don't be afraid of using shortened words like ad, bra, exams, gas, gym, lab, phone, pro, rhino, vet. All these and many more are now standard English. They should be used freely without either quotation marks or apostrophoes" .

Под общим названием "сокращения" кроются многочисленные, и весьма различные процессы и результаты, общим для которых является то, что слово так или иначе сокращается, становится короче по сравнению со своим прототипом.

Одним из первых обратился к вопросу аббревиации шведский лингвист К. Сунден в своей работе "Материалы к изучению эллиптических слов в современном английском языке". Рассматривая общие причины, обусловливающие появление сокращенных лексических единиц, К. Сунден выделяет: а) функциональный, или семологический, фактор, который связан с необходимостью передачи эмоционального намерения говорящего; б) фактор практического использования, связанный с передачей сообщения как можно более экономными средствами. Кроме того, Сунден отмечает роль аналогии в связи с адаптацией иностранных слов .

Наличие чрезвычайно большого количества сокращенных лексических единиц различного рода является одной из характерных черт современной английской военной лексики в самых различных областях. Сокращения широко распространены как в устной речи, так и в различных письменных документах. В отдельных документах в несокращенной форме даются только имена собственные, включая географические названия.

Для более глубокого понимания проблемы развития сокращений необходимо обратить внимание на некоторые специфические особенности речи. Прежде всего следует иметь в виду линейность речевого потока (и, соответственно, письма). Под линейностью подразумевается, что в речевом потоке все элементы (за исключением некоторых, так называемых просодических элементов, например, интонации) следуют друг за другом в строго определенной последовательности. Линейность языка ограничивает его коммуникативные возможности хотя бы в силу существования "технических" (физиологических) пределов скорости движения речевых органов или пропускной способности зрительных каналов восприятия.

Вторым важным для понимания проблемы сокращений аспектом является большая избыточность языка и неравномерное распределение информации в отдельных элементах речевого потока. Некоторые элементы речевого потока не несут никакой новой информации и по сути дела дублируют информацию, содержащуюся в других элементах. Опущение таких элементов не влияет на понимание смыслового содержания какого-либо отрезка речи. Таким образом, для повышения коммуникативных возможностей языка оказывается возможным в линейном потоке речи опустить некоторые элементы, не уменьшая информационной ценности высказывания, то есть заменить развернутое высказывание кратким. Здесь следует подчеркнуть, что тенденция заменять развернутые высказывания краткими вообще проявляется в языке очень ярко; достаточно упомянуть в этой связи широкое употребление, например, местоимений, вспомогательных глаголов, некоторых синтаксических конструкций.

Таким образом, аббревиация заключается в обеспечении передачи максимального количества информации (смыслового содержания) при минимальном использовании материальной оболочки языка (звуковой оболочки и графической формы), то есть в повышении эффективности коммуникативной функции языка.

Актуальность темы состоит в том, что аббревиация и акронимия существуют в языке объективно, а любой объективный процесс не может не иметь своих закономерностей. Поэтому необходима работа по установлению закономерностей образования и развития сокращений, их места в системе языка.

Проблемой нашего исследования являются аббревиация и акронимия в современном английском языке.

Цель настоящей работы - представить способы образования аббревиации и акронимов в современном английском языке.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Проведение анализа научных работ по проблеме аббревиации и акронимии для определения исходных теоретических положений и основных направлений исследования.

2. Рассмотреть место аббревиации в современном английском языке.

3. Исследовать причины и условия возникновения сокращенных лексических единиц.

4. Дать классификацию сокращений в современном английском языке.

При написании данной работы использовались труды современных лингвистов в области теоретической лексикологии и словообразования английского языка.

При написании данной курсовой работы применялись следующие методы научного исследования:

1) теоретический анализ работ отечественных и зарубежных лингвистов, посвященных данной проблеме;

2) метод сравнительного анализа.

1. Алексеев Д. И. Из истории русской аббревиации (графические сокращения X-XVII веков)// Вопросы диалектологии и истории русского языка. - Куйбышев, 1970.

2. Английский язык: Аббревиатуры в технической литературе по информационным технологиям/ Сост. Т. Л. Дебаль. - Йошкар-Ола: МарГТУ, 1998.

3. Англо-американские сокращения единиц измерения/ Сост. А. А. Желонкин, В. И. Федотов, В. М. Фуранков. - Йошкар-Ола: МарГПИ, 1989.

4. Антрушина Лексикология английского языка. - М.: Дрофа, 2007.

5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка.- М.: Издат. лит-ры на иностр. языках, 1973.

6. Ахманова А.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская Энциклопедия, 1969.

7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М., 1955.

8. Блувштейн В. О., Ершов Н. Н., Семенов Ю. В. Словарь английских и американских сокращений. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1958.

9. Борисов В.В. Структурно-семантические особенности акронимов в современном английском языке. Автореф. дисс.- М., 1969.

10. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия.- М.: Воениздат, 1972.

11. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1985.

12. Виноградов В. В. Русский язык. - М.: Высшая школа, 1987.

13. Волкова Н. О., Никанорова И. А. Англо-русский словарь сокращений. - М.: Изд-во "Русский язык", 1999.

14. Дубенец Э. М. Лексикология современного английского языка. - М.: "Глосса-Пресс", 2002.

15. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1989.

16. Кулинич М.А., Левицкая А.П. Об одной модели производных существительных с агентивным значением в английском и немецком языках // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку.- Владивосток, 1981.

17. Мартине А. Основы общей лингвистики// Новое в лингвистике. В. III. - M., 1963.

18. Масловский Е.К. Англо-русский словарь пользователя персональной ЭВМ. - М., 1992.

19. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. - М.: Наука, 1976.

20. Мячев А. А., Красавин А. Н., Алексеев Е. С. Персональные ЭВМ. Толковый словарь. Англо-русский словарь сокращений. - М.: Радио и связь, 1993.

21. Пичкур А.И., Трещева М.С. Компьютерный жаргон "Usertalk" как лингвистическое явление // Язык и культура. - Самара, 1999.

22. Сапогова Л. И. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами. Канд. дисс. - Тула, 1968.

23. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. - М., 2000.

24. Трифонов Н. Ю. Англо-русский научно-технический словарь сокращений. - Минск: Вышейшая школа, 1992.

25. Xахам Л. А. Основные типы новообразований в современном английском языке и способы их перевода на русский язык. Автореферат канд. дисс. - М., 1967.

26. Шеляховская Л. А. К изучению аббревиатур в современном русском языке// Вопросы словообразования и фразеологии. - Фрунзе.: Кирг. ГУ, 1962.

27. Шокуров В. Н. Сокращения как особая группа лексических образований в английском языке// Ученые записки Московского обл. пед. ин-та им. Крупской. Т. 73. В. 5. - М.:1959.

28. Cannon, Garland. "Abbreviations and Acronyms in English Word-Formation". - London, 1989.

29. Flesh R. The ABC of style. - New York, 1966.

30. Quirk R. A grammar of contemporary English.- London, 1972.

31. Marchand Н. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation.- Wiesbaden, 1960.

32. Potts A. Russio - British effort to save historic battleship// Moscow News. - 2008. - 7-13 November. - P. 7.

33. Rodgers A. Stargazing With Our Eyes in the Skies // Newsweek. - 1997. - № 29. - P. 10.

34. Stern G. Meaning and Change of Meaning. With Special Reference to the English Language. - G?teborg, 1931.

35. Sunden К. Contributions to the Studies of Elliptical Words in Modern English. - Uppsala, 1904.

36. The Oxford Dictionary of Abbreviation. - Oxford: Oxford University? 1992.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»