книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Слова-паразиты в английской лингвокультуре ( Контрольная работа, 18 стр. )
Слова-паразиты в английской лингвокультуре (доработка) ( Контрольная работа, 18 стр. )
СЛОВО КАК ЕДИНИЦА ЯЗЫКА ( Реферат, 15 стр. )
СМИ Франции ( Доклад, 8 стр. )
Сможете ли вы что-то мне посоветовать в этом случае ( Контрольная работа, 10 стр. )
Современная корейская литература еннр5665 ( Контрольная работа, 23 стр. )
Современная синонимия в русской разговорной речи ( Курсовая работа, 41 стр. )
Современные заимствования из немецкого в английский. (на материале газетно-информационных текстов) ( Курсовая работа, 58 стр. )
Современные реформы содержания образования во французской средней школе ец4242 ( Дипломная работа, 75 стр. )
Современный английский сленг и способы его перевода на русский язык ( Курсовая работа, 58 стр. )
Современный молодежный сленг ( Курсовая работа, 35 стр. )
Соотношение "язык-речь" и речевое общение как способ коммуникации, а также характеристка функций речи ( Реферат, 19 стр. )
Сопоставительный анализ определений, выраженных прилагательными в разноструктурных языках на материале английских и русских пословиц ( Курсовая работа, 31 стр. )
Сопоставительный анализ видов речи у различных авторов. Сопоставительный анализ функций речи ( Контрольная работа, 14 стр. )
Сопоставительный анализ английских и русских пословиц на тему любви и дружбы по лексико-семантическому признаку ( Дипломная работа, 112 стр. )
Сопоставление ритмики немецкого и русского предложения-курсовая. ( Курсовая работа, 29 стр. )
Сохранение и защита языков коренных народов ( Реферат, 17 стр. )
Социально-культурные особенности общения 16161 ( Контрольная работа, 13 стр. )
Социально-психологические факторы употребления ненормативной лексики ( Курсовая работа, 24 стр. )
Социальное общение и речевое взаимодействие. Речевая коммуникация как способ социального взаимодействия ( Контрольная работа, 17 стр. )
Социокультурная компетенция для доктора наук ( Курсовая работа, 35 стр. )
Социолингвистическое направление в языковедении ( Реферат, 17 стр. )
Социолингвистическое направлением в языковедении ( Реферат, 17 стр. )
Специфика перевода английских газетных заголовков ( Дипломная работа, 92 стр. )
СПОСОБЫ ВОССОЗДАНИЯ КАЛАМБУРА В ПЕРЕВОДЕ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЛЬЮИСА КЭРРОЛЛА ( Дипломная работа, 63 стр. )

Введение 2 - 3

Глава 1. Основные понятия фразеологии 4 - 22

1.1. Фразеология как направление лингвистики 4 - 8

1.2. Организация значения фразеологизмов 8 - 18

1.3. Трудности перевода фразеологизмов 18 - 20

1.4. Правила перевода фразеологических единиц 20 - 21

1.5. Выводы к Главе 1 21 - 22

Глава 2. Статус библеизмов-фразеологизмов в английском языке 23 - 40

2.1. Определние библеизмов-фразеологизмов 23 - 32

2.2. Перевод библеизмов на русский язык 32 - 39

2.3. Выводы к Главе 2 39 - 40

Заключение 41 - 43

Список использованной литературы 44 - 47

В данной работе исследуются фразеологизмы-библеизмы в английском языке и трудности их перевода на русский.

Актуальность работы в том, что во фразеологии как и в любой науке есть спорные вопросы, которые актуальны и по сей день. Это касается, в первую очередь, определения понятия "фразеологическая единица". В лингвистике нет единого определения данного понятия. Причиной этого, во многом, является различное понимание исследователями сущности самой фразеологической единицы.

Среди ФЕ существует множество подклассов, которые выражают различные отношения. Есть соматические ФЕ, зоосемизмы и ряд других. Каждый класс имеет свои структурно-семантические и функциональные особенности, которые нуждаются в изучении. Класс фразеологических единиц библейского происхожения не является исключением. В недостаточной степени изучены ФЕ этой группы как с точки зрения значения, так и с позиций переводоведения.

В целом, следует отметить, что фразеологические единицы имеют ярко выраженный национально-культурный колорит. ФЕ создавались народом-носителем под влиянием определенных экстралингвистических факторов. Изучение фразеологического состава языка помогает лучше понять образ мышления той или иной нации.

Новизна работы в том, что фразеологизмы-библеизмы в английском языке рассматриваются в переводческом аспекте.

Объектом данного исследования послужила система фразеологических единиц английского языка.

Предметом исследования послужили фразеологизмы-библеизмы из английского языка.

Научная гипотеза состоит в том, что фразеологизмы-библеизмы в английском языке нуждаются в особом подходе при переводе.

Материалом исследования послужили ФЕ и их переводы на русский язык из Англо-русского фразеологического словаря Кунина А. В.

Основная цель исследования в том, чтобы определить переводческие особенности фразеологизмов-библеизмов английского языка. Эта цель обуславливает постановку таких задач:

1. проанализировать понятие "фразеологическая единица";

2. рассмотреть ее основные признаки;

3. представить различные классификации ФЕ;

4. выявить особенности перевода фразеологизмов-библеизмов английского языка на русский

Теоретическая ценность работы состоит в том, что основные положения по теории фразеологии даны в сжатом виде.

Практическая ценность исследования состоит в том, что ее результаты можно использовать для написания последующих курсовых и дипломной работ.

1. Азаров А.А. Русско-английский словарь религиозной лексики / А.А. Азаров - М.: РУССО, 2002.

2. Азарх Н.А. Фразеологические единицы в современном английском языке // Иностранные языки в школе, 1956, № 6.

3. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. С-Петербург, 1997.

4. Арбекова Т.И. Лексикология англ. яз.( практический курс) учебное пособие для 2-3 курсов ин-ов и фак. - М.: Иностр. яз., "Высшая школа", 1977.

5. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л., 1963

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л., 1973.

7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз.- 3-е изд., перераб. и доп.- М.: Высш. шк., 1986.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.

9. Балли М. Французская стилистика/Пер. с фр. К.А. Долинина. - М., 1961.

10. Бельчиков Ю.А. . Язык: система и функционирование: сборник научных трудов. - М.: Наука, 1988.

11. Беляевская Е.Г. Семантика слова. - М., 1987.

12. Бен-Лев С. Англо-русский толковый словарь библейско-религиозной лексики/ С. Бен-Лев - СПб.: ООО ИПЦ "КАРО", 2000.

13. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении // Семантическая структура слова и фразеологизма: [Сб.] - Рязань, 1980.

14. Блауберг И.В., Садовский В.Н., Юдин Э.Г. Системный подход в самой науке // Редкол.: И. В. Блауберг и др. - М., 1970.

15. Блумфилд Л. Язык. - М. 1968.

16. Булавина С.В. Русские устойчивые словосочетания, содержащие церковно-религиозную лексику / С.В. Булавин. - Дис. … канд. филол. наук. - Воронеж, 2003.

17. Бушуй А.М. Библиографический указатель по фразеологии. Основные вопросы теории фразеологии. - Самарканд, 1987. - Вып. 6.

18. Бодуэн де Куртене И.А. Об общих причинах языковых изменений // Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т.-Т.1 - М., 1963.

19. Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка: сборник научных статей /Е.М. Верещагин// 1993. - №1. - С. 90-98.

20. Виноградов В.В. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы).- М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001.

21. Виноградов В,В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Академик А. А. Шахматов (1864-1920): [Сб. Ст.] / Под. Ред. С. П. Обнорского. - М.- Л., 1974.

22. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ. - 1953. - №5.

23. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библейскими фразеологизмами) /В.Г.Гак// Вопросы языкознания: сборник научных статей. - 1997. - №5. - С. 55-65.

24. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.- М., 1974.

25. Гальперин И.Р. и Черкасская. Е. В. Лексикология английского языка. М., 1955.

26. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. - Пермь, 1974.

27. Дубровина К.Н. Особенности библейской фразеологии в русском языке /К.Н. Дубровина // Филологические науки: сб. научных статей. - 2001. - №1. - С. 91-98.

28. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М., 1978.

29. Загот М.А. Ищите и найдете, или англо-русский словарь библеизмов для всех и каждого/ М.А. Загот - М.: Р.Валент, 2004.

30. Кабакчи В.В. Практика английского языка межкультурного общения/ В.В. Кабакчи - СПб.: ИВЭСЭП, Знание, 2001.

31. Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб.: "Издательство Союз", - 2000.

32. Каминская Е.В. Фразеология библейского происхождения во французском и русском языках: Автореф. дис. … канд. филол. наук / Е.В. Каминская. - СПб., 2004.

33. Каплуненко А.М. Историко-функциональный аспект английской идиоматики.- Ташкент, 1991.

34. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. - Воронеж, 1990.

35. Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли // ИШЯ. - 1966. - №3.

36. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. - 2-е изд., перераб. - М.: Высш. шк., Дубна: Изд. Центр "Феникс", 1996.

37. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка/ А.В. Кунин - М.: Высшая школа, 1986.

38. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учебн. зап. / ЛГУ. - Л., 1956. - №198.

39. Мелерович А.М. проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. - Ярославль, 1979.

40. Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В. Н. Телия.- М., 1988.

41. Методы лингвистических исследований // Общее языкознание. / Отв. ред. Б. А. Серебренников. - М., 1973.

42. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка/ А.Г. Назарян - М.: Высшая школа, 1976.

43. Никитин М.В.. Лексическое значение слова. М., 1983.

44. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.

45. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании.

46. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996.

47. Пастушенко Л.П. Английские фразеологические единицы в составе фразеологического поля. Дис. канд. филол. наук. - Киев, 1982.

48. Петухова М.Е. Функциональные особенности церковной лексики с предметным значением в русском языке: Дис. … канд. филол. наук / М.Е. Петухова. - Казань, 2003.

49. Реформатский А.А. Введение в языковедение/ Под ред. В. А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1999.

50. Словарь православных терминов. - М.: Изд-во СГУ, 2005.

51. Смирнитский А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.

52. Спецкурс по общей и английской лексикологии. Владимир, 1974.

53. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. - М., 1964.

54. Berlin, B & Kay, P. Basic Color Terms: their Universality and Evolution, University of California Press, Berkeley, 1969.

55. Dictionary of the Bible. - Oxford.: Oxford University press, 2004.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»