книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
ФИЛОЛОГИЯ ( Контрольная работа, 12 стр. )
Фонетика ( Реферат, 24 стр. )
ФОНЕТИКА. ОРФОЭПИЯ. ГРАФИКА. ОРФОГРАФИЯ. ( Курсовая работа, 25 стр. )
Фонетика. Орфоэпия. Словообразование ( Контрольная работа, 3 стр. )
ФОРМИРОВАНИЕ И ПРЕОБРАЗОВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА ( Реферат, 19 стр. )
Формулы речевого этикета. ( Реферат, 16 стр. )
Формы вежливости в русском языке ( Реферат, 23 стр. )
Формы выражения модальности ар906 ( Контрольная работа, 18 стр. )
Фразеологизм: его лексическое значение, функция в предложении и тексте. Анализ текста ( Контрольная работа, 7 стр. )
Фразеологизмы ( Курсовая работа, 46 стр. )
Фразеологизмы со значением свойств, качеств человека ( Курсовая работа, 32 стр. )
Фразеологизмы у Островского ( Курсовая работа, 32 стр. )
Фразеология ( Курсовая работа, 49 стр. )
Функции языка ( Реферат, 18 стр. )
Функции знаков препинания ( Реферат, 15 стр. )
Функции знаков препинания 2009-15 ( Реферат, 15 стр. )
Функции официально-делового стиля и основные стилевые особенности ( Контрольная работа, 16 стр. )
Функции семантических групп имени существительного в поэзии А. С. Пушкина ( Дипломная работа, 72 стр. )
Функции языка и речи ( Контрольная работа, 18 стр. )
Функции языка речи Состав общественного языка Функциональные стили русского языка ( Контрольная работа, 16 стр. )
Функциональная дифференциация современного русского литературного языка ( Курсовая работа, 30 стр. )
Функциональная стилистика ( Контрольная работа, 15 стр. )
Функционально-семантические особенности группы фразеологизмов с компонентом «части тела»_1780. ( Курсовая работа, 57 стр. )
Функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение ( Контрольная работа, 3 стр. )
Функционально-смысловые типы речи (повествование, описание, рассуждение). Использование в речи фразеологизмов, пословиц, поговорок, крылатых выражений ( Контрольная работа, 9 стр. )

Введение…………………………………………………………………………...2

Глава 1. Имя существительное. Общие сведения……………………………...5

1.1. Смысловая структура имен существительных……………………………..6

1.2. Лексико-грамматические разряды существительных……………………...7

1.3. Грамматические категории существительных……………………………11

Глава 2. Исчисляемость-неисчисляемость существительных……………….23

2.1. Характерные случаи единственного и множественного числа существительных………………………………………………………………...30

2.2. Отвлеченные и вещественные существительные…………………………34

2.3. А lot / much / many / little / few / some / any с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными…………………………………………..35

2.4. Артикли с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными……...40

Глава 3. Отношения между существительными и другими словами в предложении……………………………………………………………………..47

Заключение……………………………………………………………………….51

Список литературы………………………………………………………………54

Приложение………………………………………………………………………57

Грамматика европейских языков, как становится все более очевидным, отражает в какой-то степени культуру.

Знание языка формируется из следующих 4-х компонентов: знания грамматики (правил функциональных характеристик слов и предложений); наличия достаточного словарного запаса; навыков разговорной речи, т.е. усвоения достаточного количества фраз и выражений, идиом, сленга данного языка; знакомства с фонетикой - звуковыми особенностями букв и их сочетаний (чтение, произношение).

Английский язык, как любой язык народа, является продуктом длительного развития. В нем нашла свой отпечаток история, культура и взаимодействие различных сообществ людей, говорящих на английском языке.

Поэтому английский язык, наряду со своими основными правилами, полон исключений из правил, особенностей применения этих правил, не регулярных образований и неоднозначных формирований.

Ту часть исследования, которая представлена здесь, можно кратко сформулировать в двух вопросах: 1) являются ли наши представления об исчисляемых и неисчисляемых существительных в действительности одинаковыми для всех людей или они до некоторой степени обусловлены структурой данного языка, и 2) существуют ли видимые связи между а) нормами культуры и поведения и б) основными лингвистическими категориями.

Имена существительные, как часть речи, могут быть названиями конкретных предметов, вещей, веществ, живых существ и организмов, явлений объективной реальности (весна, лето, холод, гром), отвлеченных свойств и качеств (храбрость, сила, синева), действий и состояний (питьё, скачок, уборка, отдых).

Морфологическая категория числа существительного - это словоизменительная категория, выражающаяся в системе двух противоположных рядов форм - единственного числа и множественного. Большая часть имен существительных обозначает предметы, поддающиеся счету, и может сочетаться с количественными числительными. Такие имена существительные имеют соотносительные формы единственного числа (для обозначения одного предмета) и множественного числа (для обозначения нескольких или многих предметов).

Категория числа существительных имеется как в английском, так и в русском языках. Однако употребление существительных в единственном и множественном числе наблюдаются довольно значительные расхождения как в отношении исчисляемых, так и неисчисляемых существительных. Данный факт приводит к грамматическим трансформациям при переводе, в частности, замены множественного числа английского существительного единственным числом русского, и наоборот.

Хотя английский язык, при рассмотрении форм его существительных кажется предельно конкретным языком, в формах исчисляемых и неисчисляемых существительных, он представляет некоторые трудности. Сравнение, проводимое между нормами мышления людей, говорящих на русском языке, и нормами мышления людей, говорящих на английском языке, не может быть, конечно, исчерпывающим. Оно может лишь коснуться некоторых отчетливо проявляющихся особенностей, которые, по-видимому, возникают в результате языковых различий. Под нормами мышления, или "мыслительным миром", разумеются более широкие понятия, чем просто язык или лингвистические категории. Сюда включаются и все связанные с этими категориями аналогии, все, что они с собой вносят (например, наше "мыслимое пространство" или то, что под этим может подразумеваться), взаимодействие между языком и культурой в целом, в результате которого многие факторы, хотя они и не относятся к языку, указывают на его формирующее влияние. Иначе говоря, "мыслительный мир" является тем микрокосмом, который каждый человек несет в себе и с помощью которого он пытается измерить и понять микрокосм. В русском языке, анализируя действительность, используются главным образом слова, обозначающие предметы (тела и им подобные) и те виды протяженного, но бесформенного состояния, которые называются "субстанцией" или "материей". Он воспринимает бытие посредством двучленной формулы, которая выражает сущее как пространственную форму плюс бесформенная пространственная непрерывность, соотносящаяся с формой, так же как содержимое соотносится с формой содержащего явления, не обладающие пространственными признаками, мыслятся как пространственные, несущие в себе те же понятия форм и непрерывностей.

Настоящая работа ставит своей целью систематизировать знания в данной области английской грамматики. Объектом работы является существительное как часть речи. Предметом исследования является понятие исчисляемости-неисчисляемости существительного. В работе реализуется коммуникативно-практический подход к толкованию категории существительного исчисляемого и неисчисляемого. Все многообразие случаев употребления и неупотребления (нулевое употребление), обычно неисчисляемое в английских практических грамматиках, сводится к более или менее четко выраженным ориентировочным признакам по каждому из типов. Таким образом, работа нацеливает на необходимость постоянного учета конкретных ситуативных условий речи при употреблении множественности существительного. Речевые ситуации в работе моделируются различными средствами: языковыми (контекстуально или описательно с помощью родного языка) и наглядно (с помощью схем).

Некоторые проблемы слова и предложения в современном английском языке. - Горький, 1976. - 167 с.

20. Тогоева С.И. Идентификация значения словесных новообразований и проблема перевода.//Перевод как моделирование и моделирование перевода. - Тверь, 1991. - 243 с.

21. Федоров А.В. Основы общей теории перевода: Лингвистические проблемы. - М.: Высш.шк., 1983. - 303 с.

22. Шведова Н.Ю. Грамматика.//Языкознание: Большой энцикл.сл. / Под ред. В.Н.Ярцева. - М., 1998. - 389 с.

23. Швейцер А.Д. К проблеме лингвистического изучения процесса перевода.//Вопросы языкознания. - 1970. - № 4. - 137 с.

24. Шевякова В.Е. Современный английский язык. - М.: Наука, 1980. - 381с.

25. "Новое в лингвистике", вып.1, М., 1960; перепечатка "Зарубежная лингвистика. I, М., 1999; - 115 с.

26. B.L. Whorf The relation of habital thought and behavior to language // B.L. Whorf Language, thought and relaty, N.Y., 1956.

27. Ernest Beaglehole, Notes on Hopi Economic Life (YaleUniversitypublicationsin "Anthropology", #15, 1937)

28. Ernest Beaglehole, Notes on Hopi Economic Life (YaleUniversitypublicationsin "Anthropology", #15, 1937),

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»