книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Ораторское искусство как социальное явление 6443 ( Контрольная работа, 14 стр. )
Орфограмма. Орфографическое правило ( Реферат, 19 стр. )
Орфография 3 ( Контрольная работа, 11 стр. )
Орфография 3 2005-11 ( Контрольная работа, 11 стр. )
Орфография и орфоэпия46 ( Контрольная работа, 12 стр. )
Орфоэпические нормы в области ударения (акцентологические нормы) ( Контрольная работа, 14 стр. )
Орфоэпические нормы. Лексические нормы ( Контрольная работа, 14 стр. )
Орфоэпия как учение о правилах произношения. Акцентология как наука о словесном ударении 8977654 ( Контрольная работа, 10 стр. )
Освещение ряда проблем, связанных с существованием такого явления, как сленг ( Курсовая работа, 52 стр. )
Освоение иностранных слов744 ( Контрольная работа, 17 стр. )
Освоение иноязычных заимствований последних десятилетий ( Курсовая работа, 27 стр. )
Основа слова и морфологическое единообразие ав543 ( Контрольная работа, 20 стр. )
Основной принцип русской орфографии ( Реферат, 19 стр. )
Основные виды семантической неологизации56 ( Дипломная работа, 71 стр. )
Основные виды синонимов ( Реферат, 14 стр. )
Основные критерии правильной речи ( Курсовая работа, 39 стр. )
Основные правила произношения Рекомендации по развитию правильного произношения ( Контрольная работа, 14 стр. )
Основные правила русского литературного произношения 19 ( Курсовая работа, 30 стр. )
Основные приемы написания реферата ( Контрольная работа, 14 стр. )
Основные способы словообразования в современном русском языке ( Контрольная работа, 28 стр. )
Основные сферы речевого воздействия и языкового манипулирования 79065 ( Контрольная работа, 21 стр. )
Основные требования к оформлению нормативных документов организационного проекта реуу ( Контрольная работа, 13 стр. )
Основные формы реализации художественного стиля. Сферы употребления художественного стиля ( Реферат, 12 стр. )
Основные черты научного стиля ( Реферат, 12 стр. )
Основные этапы развития мирового письма ( Контрольная работа, 21 стр. )

Введение……………………………………………...…………………………...2

1. Возникновение церковнославянской письменности………………………....4

2. Роль церковнославянского языка в истории русского языка………………..7

3. Церковнославянская письменность и литературный язык…………………12

Заключение………………………………………………………………..…….18

Список литературы……………………………………………………….……20

Под именем Церковнославянского языка или старославянского языка принято понимать тот язык, на который в IX в. был сделан перевод Св. Писания и богослужебных книг первоучителями славян, св. Кириллом и Мефодием. Сам по себе термин церковнославянский язык неточен, потому что одинаково может относиться как к позднейшим видам этого языка, употребляемым в православном богослужении у разных славян и румын, так и к языку таких древних памятников, как Зографское евангелие, и т. д. Определение "древне-церковно-славянский язык" язык тоже мало прибавляет точности, ибо может относиться как к языку Остромирова евангелия, так и к языку Зографского евангелия или Савиной книги. Термин "старославянский" еще менее точен и может обозначать всякий старый славянский язык: русский, польский, чешский и т. д. Поэтому многие ученые предпочитают термин "древнеболгарский" язык.

Церковнославянский язык, в качестве литературного и богослужебного языка, получил в IX в. широкое употребление у всех славянских народов, крещенных первоучителями или их учениками: болгар, сербов, хорватов, чехов, мораван, русских, быть может даже поляков и словинцев. Он сохранился в ряде памятников церковнославянской письменности, едва ли восходящих далее XI в. и в большинстве случаев находящихся в более или менее тесной связи с вышеупомянутым переводом, который до нас не дошел.

Церковнославянский никогда не был языком разговорного общения. Как книжный он был противопоставлен живым национальным языкам. Как литературный он был нормированным языком, причем норма определялась не только местом, где был переписан текст, но также характером и назначением самого текста. Элементы живого разговорного (русского, сербского, болгарского) могли в том или ином количестве проникать в церковнославянские тексты. Норма каждого конкретного текста определялась взаимоотношением элементов книжного и живого разговорного языка. Чем важнее был текст в глазах средневекового книжника-христианина, тем архаичнее и строже языковая норма. В богослужебные тексты элементы разговорного языка почти не проникали. Книжники следовали традиции и ориентировались на наиболее древние тексты. Параллельно с текстами существовала также деловая письменность и частная переписка. Язык деловых и частных документов соединяет элементы живого национального языка (русского, сербского, болгарского и т.п.) и отдельные церковнославянские формы.

Целью написания реферата является изучение роли церковнославянской письменности в распространении и развитии культуры.

1. Грановская Л.М. Русский литературный язык в XX веке.М., 2008. 124 с.

2. История русского литературного языка: Хрестоматия / Сост. А.Н.Кожин. 2-е изд. испр. и доп. М., 2009. 319 с.

3. Мещерский Н.А. История русского литературного языка. СПб., 2007. 279 с.

4. Ремнева М.Л. История русского литературного языка. М., 2005. 400 с.

5. Соболевский А.И. История русского литературного языка. СПб, 2007. 194 с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»