книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
РАССКАЗЫВАНИЕ АНЕКДОТА КАК ЖАНР СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ РЕЧИ 22кк2422 ( Курсовая работа, 40 стр. )
Рассмотрение особенностей употребления библейских фразеологизмов в повседневной речи ( Курсовая работа, 46 стр. )
Рассмотрение видов сложных предложений ( Курсовая работа, 25 стр. )
Рассмотрение знаков препинания при прямой речи. ( Курсовая работа, 31 стр. )
Рассмотрение истории устаревших слов и выражений в творчестве А.С. Пушкина 1829-30-х гг ( Дипломная работа, 97 стр. )
Рассмотрение культуры речи ( Контрольная работа, 17 стр. )
Рассмотрение лексических норм речи ( Реферат, 16 стр. )
Рассмотрение особенностей правописания суффиксов прилагательных. ( Курсовая работа, 30 стр. )
Рассмотрение пословиц и поговорок как компонента национального языка ( Реферат, 15 стр. )
Рассмотрение проблемы изучения стилистически окрашенных синонимов в теоретическом и методическом аспектах ( Курсовая работа, 56 стр. )
Рассмотрение речевого этикета в документе ( Реферат, 16 стр. )
Рассмотрение стилей современного русского языка ( Контрольная работа, 16 стр. )
Рассмотреть лексические средства русского языка ( Реферат, 24 стр. )
Рассмотреть языковые нормы литературного языка ( Курсовая работа, 25 стр. )
Расставьте знаки препинания. Правильно напишите отмеченные в предложениях орфограммы и кратко объясните их. Определите стиль и обоснуйте свой ответ. ц524224 ( Контрольная работа, 11 стр. )
Расставьте ударение в словах: ( Контрольная работа, 7 стр. )
Расставьте ударение в словах. В затруднительных случаях обращайтесь к словарям (и др. упражнения) ( Контрольная работа, 12 стр. )
Расставьте ударения в следующих существительных, пользуясь "Орфоэпическим словарём русского языка". е3533 ( Курсовая работа, 35 стр. )
Расставьте ударения в словах ( Контрольная работа, 7 стр. )
Реализация дидактического принципа на уроках русского языка в 3 классе средней школы ( Курсовая работа, 24 стр. )
РЕФЕРАТ ПО ДИСЦИПЛИНЕ "Стили русского языка и литературы" ТЕМА "ОРАТОРСКОЕ ИСКУССТВО" ( Курсовая работа, 49 стр. )
Реферат "Конспект как жанр научного стиля и процедура конспектирования" ( Реферат, 23 стр. )
Реферат По курсу: Русский язык и литература На тему: " Особенности политического языка " ( Реферат, 16 стр. )
Реферат Полемика Е. Д. Поливанова с Н. Я. Марром и сторонниками "нового учения" о языке ( Реферат, 7 стр. )
Реферат Тема: "Классическая риторика и логотерапия: синтез, традиции и новаторство" ( Реферат, 20 стр. )

Введение……………………………………………...…………………………...2

1. Возникновение церковнославянской письменности………………………....4

2. Роль церковнославянского языка в истории русского языка………………..7

3. Церковнославянская письменность и литературный язык…………………12

Заключение………………………………………………………………..…….18

Список литературы……………………………………………………….……20

Под именем Церковнославянского языка или старославянского языка принято понимать тот язык, на который в IX в. был сделан перевод Св. Писания и богослужебных книг первоучителями славян, св. Кириллом и Мефодием. Сам по себе термин церковнославянский язык неточен, потому что одинаково может относиться как к позднейшим видам этого языка, употребляемым в православном богослужении у разных славян и румын, так и к языку таких древних памятников, как Зографское евангелие, и т. д. Определение "древне-церковно-славянский язык" язык тоже мало прибавляет точности, ибо может относиться как к языку Остромирова евангелия, так и к языку Зографского евангелия или Савиной книги. Термин "старославянский" еще менее точен и может обозначать всякий старый славянский язык: русский, польский, чешский и т. д. Поэтому многие ученые предпочитают термин "древнеболгарский" язык.

Церковнославянский язык, в качестве литературного и богослужебного языка, получил в IX в. широкое употребление у всех славянских народов, крещенных первоучителями или их учениками: болгар, сербов, хорватов, чехов, мораван, русских, быть может даже поляков и словинцев. Он сохранился в ряде памятников церковнославянской письменности, едва ли восходящих далее XI в. и в большинстве случаев находящихся в более или менее тесной связи с вышеупомянутым переводом, который до нас не дошел.

Церковнославянский никогда не был языком разговорного общения. Как книжный он был противопоставлен живым национальным языкам. Как литературный он был нормированным языком, причем норма определялась не только местом, где был переписан текст, но также характером и назначением самого текста. Элементы живого разговорного (русского, сербского, болгарского) могли в том или ином количестве проникать в церковнославянские тексты. Норма каждого конкретного текста определялась взаимоотношением элементов книжного и живого разговорного языка. Чем важнее был текст в глазах средневекового книжника-христианина, тем архаичнее и строже языковая норма. В богослужебные тексты элементы разговорного языка почти не проникали. Книжники следовали традиции и ориентировались на наиболее древние тексты. Параллельно с текстами существовала также деловая письменность и частная переписка. Язык деловых и частных документов соединяет элементы живого национального языка (русского, сербского, болгарского и т.п.) и отдельные церковнославянские формы.

Целью написания реферата является изучение роли церковнославянской письменности в распространении и развитии культуры.

1. Грановская Л.М. Русский литературный язык в XX веке.М., 2008. 124 с.

2. История русского литературного языка: Хрестоматия / Сост. А.Н.Кожин. 2-е изд. испр. и доп. М., 2009. 319 с.

3. Мещерский Н.А. История русского литературного языка. СПб., 2007. 279 с.

4. Ремнева М.Л. История русского литературного языка. М., 2005. 400 с.

5. Соболевский А.И. История русского литературного языка. СПб, 2007. 194 с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»