книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
"THE GOOD LISTENER" OF PAMELA H. JOHNSON AS AN EXAMPLE OF A PSYCHOLOGICAL NOVEL ( Курсовая работа, 14 стр. )
"Момент, когда мы предаемся нашим слабостям, земля меняется" (Емерсон). "Не говори о растраченных чувствах. Чувства никогда не были растрачены" (Лонгфеллоу). ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Ann, go to a blackboard, please. Read a text five, please 242 ( Контрольная работа, 7 стр. )
. Australia occupies the eighth place for volume of industrial production 45675874 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. Ecological problems of the lake Baikal and the Aral Sea region 532авв ( Контрольная работа, 25 стр. )
. Economists study our everyday life. The economists' studies should be strictly objective and scientific. 44 ( Контрольная работа, 13 стр. )
. Give Russian equivalents for the following 55 ( Контрольная работа, 26 стр. )
. Scientists and engineers have worked out many special devices 7855 ( Контрольная работа, 4 стр. )
. The reactor is fast becoming a major source of heat and electricity кц4422 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. We know plastics to be applied to almost every branch of building 7855 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. Омонимия существительных в английском языке 69855 ( Контрольная работа, 29 стр. )
. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: a) a; b) an; c) the; d) - . 5 ( Контрольная работа, 12 стр. )
. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо - временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 68087 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Практическое исследование употребления ономатопеи в английской литературе 65 ( Контрольная работа, 14 стр. )
. Прочитайте и переведите на русский язык 5322422 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Прочитать и перевести диалог "Business talk". 7806 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Прочтите и письменно переведите текст, выполните задания к нему. 353вв ( Контрольная работа, 29 стр. )
. Фразеология английского языка. Особенности перевода фразеологизмов. к24311 ( Контрольная работа, 25 стр. )
. ХАРАКТЕРИСТИКА СЛЕНГА КАК ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОКРАШЕННОЙ ЛЕКСИКИ е345вав ( Курсовая работа, 39 стр. )
1. In the 1898 French educator and thinker … … proposed that the Olympic Games of ancient Greece be revived to promote a more peaceful world. - В 1898 году французский ученый и мыслитель предложил возродить Олимпийские игры Древней Греции, чтобы содейство ( Контрольная работа, 4 стр. )
1. Now a new building of a student hostel is being built not far from the academic building of the university. 33 ( Контрольная работа, 5 стр. )
1. The company was reported to have made a great losses last years 2. The problem to be discussed in details is very important 564 ( Контрольная работа, 9 стр. )
1. These are big companies. 2. Those men are managers. 3. These women are our secretaries. 4. His files are not on my shelves. 5. Where are the children now? нг452342 ( Контрольная работа, 11 стр. )
1. These are big companies. 2. Those men are managers. 3. These women are our secretaries. 4. His files are not on my shelves. 5. Where are the children now? к2341 ( Контрольная работа, 5 стр. )
1. We know steel, stone, concrete, wood and brick to the most commonly used building materials. к24411 ( Контрольная работа, 7 стр. )

INTRODUCTION

THE NINE SATANIC STATEMENTS

SOME EVIDENCE OF A NEW SATANIC AGE

THE FOUR CROWN PRINCES OF HELL

LIFE AFTER DEATH THROUGH FULFILLMENT OF THE EGO

Перевод

Burton H. Wolfe

On a winter's evening in 1967, I drove crosstown in San Franсisco to hear An-ton Szandor LaVey lecture at an open meeting of the Sexual Freedom League. I was attracted by newspaper articles describing him as "the Black Pope" of a Satanic church in which baptism, wedding, and funeral ceremonies were dedicated to the Devil. I was a free-lance magazine writer, and I felt there might be a story in LaVey and his contemporary pagans; for the Devil has always made "good copy", as they say on the city desk.

It was not the practice of the black arts itself that I considered to be the story, because that is nothing new in the world. There were Devil-worshipping sects and voodoo cults before there were Christians. In eighteenth-century England a Hell-Fire Club, with connections to the American colonies through Benjamin Franklin, gained some brief notoriety. During the early part of the twentieth century, the press publicized Aleister Crowley as the "wickedest man in the world". And there were hints in the 1920s and '30s of a "black order" in Germany. To this seemingly old sto-ry LaVey and his organization of contemporary Faustians offered two strikingly new chapters. First, they blasphemously represented themselves as a "church", a term previously confined to

Зимним вечером 1967 года я ехал через Сан-Франциско, чтобы услышать лекцию Антона Шандора ЛаВея на открытом собрании Лиги Сексуальных Свобод. Я был заинтересован газетными статьями, описывающими его как "Черного Папу" Сатанинской Церкви, в которой крещение, венчание и похороны были посвящены Дьяволу. Я был свободным журналистом и почувствовал, что ЛаВей и его язычники могут стать темой для статьи; это была хорошая тема. Я решил, что главной темой статьи должна стать не практика черных искусств, так как в этом мире уже нет ничего нового. Секты дьяволопоклонников и вудуистские культы существовали задолго до христианства. В Англии XVIII-гo века Клуб Адского Огня, через Бенджамина Франклина имевший связи даже в американских колониях, обрел скоротечную известность. В начале ХХ-го века пресса освещала деяния Алистера Кроули, "самого нечистого человека на свете", а в 20-х и 30-х годах намеки на некий "черный орден" прослеживались в Германии. К этой относительно старой истории ЛаВей и его организация современных фаустианцев дописали две совершенно новые главы. Во-первых, в отличие от традиционного сатанинского сборища из колдовского фольклора, они богохульно представили себя в качестве Церкви, термина, применимого ранее лишь к ветвям христианства. Во-вторых, они вышли из подполья, занявшись практикованием черной магии в открытую. Вместо того, чтобы заранее договориться с ЛаВеем для обсуждения его еретических нововведений, что обычно было первым шагом в проводимых мною исследованиях, я решил посмотреть и послушать его в качестве не представленного человека из публики. В некоторых газетах он подавался как бывший цирковой и карнавальный укротитель львов и фокусник, в котором на земле воплотился сам Дьявол, и поэтому для начала я хотел определить является ли он настоящим Сатанистом, ряженым или шарлатаном. Я уже встречался с людьми при свете рампы оккультного бизнеса; кстати, одно время я снимал квартиру у Джин Диксон и использовал представившуюся возможность написать о ней раньше, чем это сделала Рут Монтгомери. Но, памятуя обо всех оккультных жуликах, лицемерах и шарлатанах, я бы не стал тратить

А. ЛаВей, главы из "Черной (Сатанинской) Библии", электронная версия.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»