Тема работы- "Библеизмы в произведениях Н.С. Лескова". Она связана с изучением особенностей языка художественных произведений Н. С. Лескова, в частности его романа "Соборяне", рассказов "На краю света", "Очарованный странник", "Павлин", "Шерамур" ( Чрева- ради юродивый), "Чертогон", " Несмертельный Голован", "Полуночники",
повести "Записки неизвестного".
. Актуальность темы исследования объясняется тем, что слова религиозного плана содержания являются недостаточно изученным пластом русского языка. В различные периоды развития общества, продуктивно использовавшиеся, время библейские сюжеты, термины, фразеологизмы активно использовались в различных стилях языка. Целью дипломной работы является выявление семантических и стилистических номинаций религиозного плана содержания, слов и терминов, их особенностей.
Под религиозными терминами понимаются "слова или словосочетания специальной сферы употребления, являющиеся номинативами того или иного понятия". (В.Т. Даниленко,1971, стр. 7)
В соответствии с поставленной целью определяются следующие задачи:
1) дать определение термина и слова, определить значение термина, выявить его особенности;
2) дать общую характеристику терминологии и религиозной терминологии в частности;
3) рассмотреть функциональные особенности слов религиозного плана содержания в контексте с учетом сопоставления со словарными дефенициями.
В дореволюционный период слова религиозного плана содержания были достаточно продуктивными. Этому свидетельствует множество произведений художественной литературы, народных поговорок и пословиц с использованием религиозной фразеологии.
Именно периоду XVIII века посвящает свои произведения Н.С. Лесков, широко используя в них слова и выражения религиозного плана содержания.
Востребованность нашего исследования обусловлена не только экстралингвистическими причинами, связанными с изменением идеологической ориентации общества, но и внутрилингвистическими факторами, определяющими в качестве актуальных работы, направленные на изучение особенностей функционирования тех или иных лингвистических единиц в художественном тексте.
Объект нашей работы - номинации (слова, словосочетания, термины) религиозного плана содержания употребленные в произведениях Лескова, в частности в его романе "Соборяне", рассказах "На краю света","Очарованный странник", "Павлин", "Шерамур" ( Чрева- ради юродивый), "Чертогон", "Несмертельный Голован", "Полунощники", повести "Записки неизвестного",
Когда говорят о "языке художественной литературы", слово "язык" употребляется в двух различных значениях: 1) в смысле "речи" или "текста", отражающих систему того или иного потенциального языка; 2) в смысле "языка искусства", то есть системы средств художественного выражения.
Язык словесного искусства- это система словесно-художественных форм, их значений и функций. Художественное произведение может и должно изучаться, с одной стороны, как процесс воплощения и становления идейно-творческого замысла автора- с другой, как конкретно-исторический факт, как закономерное звено в общем развитии и словесно-художественного искусства народа. Изучение художественного произведения, его языка, содержания- должно опираться на глубокое понимание жизни соответствующего периода, на ясное представление о состоянии общенародного разговорного и литературного языка и его стилей в XVIII-XIX вв., на глубокое проникновение в творческий метод автора и в своеобразие его индивидуального словесно-художественного мастерства.
Важно иметь чёткое представление о степени распространённости в речи XVIII в. слов религиозного плана содержания.
Следует учитывать, что слова религиозного плана содержания были достаточно продуктивны в русском языке до того периода, когда Церковь, ее учение, а следовательно и номинации религиозного плана содержания не стали исключаться и были постепенно вытеснены из употребления всех носителей языка.
Необходимо констатировать, что все рассматриваемые нами номинации эксплицитно или имплицитно соотносятся с языком Библии.
Применение фонетических, метрических, систематических, лексико-семантических, фразеологических и других элементов речи должно быть гармонически согласованно с "планом содержания".
Прежде чем приступить к анализу языка произведений Н.С. Лескова (роман "Соборяне", рассказы "На краю света", "Очарованный странник", "Павлин", "Шерамур" (Чрева- ради юродивый), "Чертогон", "Несмертельный Голован", "Полуночники", повесть "Записки неизвестного") необходимо вначале сформулировать понятие Библия и определить, что это за книга, в чем ее отличительные особенности от других книг, каково её содержание и влияние на русский язык.
Библия- Священное Писание(от греч. Biblia, буквально "книги")- совокупность принятых Христианской Церковью священных книг, написанных пророками (до Рождества Христова)- это Ветхий Завет (пятьдесят книг) и Апостолами ( по Рождестве Христовом )- это Новый Завет (двадцать семь книг). Христианская Библия разделяется на две части: Ветхий Завет- написан на еврейском и греческом языках с выражениями на арамейском языке; Ветхий Завет сложился ( с учётом неканонических книг ) в период с IX века до нашей эры по XVI век нашей эры, а Новый Завет, написанный на греческом языке, сложился в I-II веках нашей эры.
Библия как произведение книжности оказала огромное влияние на формирование лексико-фразеологической системы русского языка. Древнерусская оригинальная письменность насыщена библиизмами. Следы церковно-славянского происхождения несут на себе многие слова и фразеологизмы современного русского языка, например, библейскими являются слова ( включая производные ) в современном языковом сознании не ассоциируемые с Ветхим Заветом: аминь, ангел, благодать, воскресение, идол, милосердие, образ, Пасха, риза, серафимы, столп, суббота, утешение, щедрый и многие другие.
Показателем влияния Библии на русский язык и культуру является полная освоенность русским языком ветхозаветных по происхождению личных имён: Иван, Марья, Иосиф, Яков и другие.
Имена целого ряда людей из Ветхого Завета подверглись переосмыслению, что особенно заметно по их сочетаемости: (первозданный) Адам, Илия (-пророк), Соломон (премудрый), Иудин поцелуй и другие.
Вполне освоены языком также библейские географические названия, которые употребляются в переносном смысле и в образных словосочетаниях: Садом и Гоморра (очаг распущенности), блудница вавилонская, труба иерихонская ( не в меру громкий голос ) и другие.
Имена некоторых людей, деяния которых описаны в Библии, стали нарицательными: Каин, Хам, Халдей, Ирод - вошли в произведения фольклора. Употребительные устойчивые библейские выражения, за каждым из которых стоит Библейское писание: время камни собирать (расточать), всякой твари по паре, земля обетованная, право первородства и другие.
Библейскими по происхождению являются и многие крылатые фразы: не сотвори себе кумира, всякое даяние благо и другие. Существуют народные пословицы, мотивированные Библией: Бог дал, Бог взял; не в силе Бог, а в правде; рука дающая не оскудеет и другие.
Семь десятилетий господства в нашей стране атеистической идеологии сказались на языке: ряд библейских слов и выражений был вытеснен, некоторые из них переосмыслены. Частично произошло отрешение языка от Православной доминанты российской культуры X- начала XX веков. Однако, некоторые библиизмы возвращаются в общее употребление, например, милосердие, покаяние и другие. На формирование русского литературного языка особое влияние оказала книга Ветхого Завета- Псалтирь (авторство приписывается царю Давиду).
Библия, а в её составе и Псалтирь, пришли на Русь с принятием Христианства (988 год). Она оказала огромное воздействие на русскую культуру и язык. В частности, в переводах автоматически воспроизводился свойственный еврейской Псалтири язык- "параллелизм членов", состоящий в интерактивности (повторении) общих смыслов и синонимической, антонимической, тематически связанной лексике стихов псаломской строфы. Интерактивность в значительной мере определила языковую систему древнерусской письменности и её поэтичность. Она же обусловила обогащение языка благодаря интенсивному употреблению лексических синонимов, антонимов, тематически сопряжённых слов. Так, имеют место синонимы и антонимы Псалтири, сохранившиеся в современном русском языке: гнев, ярость, знамение, чудо, жезл, палица, стыд, срам и другие. Часть славянской лексики была впервые письменно зафиксированной в переводе Псалтири Кириллом и Мефодием. Часть слов, зафиксированных в том переводе и сохранивших актуальность а современном русском языке, нам представляется продуктивным классифицировать по принципу их происхождения и в нашей работе мы будем опираться на приведенную ниже классификацию:
1) нейтральная русская лексика: благо, блаженный, дух, искупление, милость и другие.
2) славянизмы. Словам данного списка свойственна отвлечённо-абстрактная семантика и принадлежность к высокому стилю: великий, утешение (участие а горе ), упование ( надежда ) и другие.
3) заимствования из иврита ( через древне греческий ).
4) из греческого языка: ангел, идол, Соломон, суббота, Христос (помазанник) и другие.
5) словообразовательные калька: благодать, возвеличить, воскресение, первородный, пророк и другие.
6) устойчивые крылатые выражения: блажен муж, душа алчущая, притча во языцех и другие.
Библия, описывая историю человечества, являясь Словом Божьим, выступает общим элементом культуры разноязычных обществ.
Таким образом, наше исследование, связанное с изучением номинаций (слова, словосочетания, термины) религиозного плана содержания, употребленные в произведениях Лескова, представляется актуальным вследствие следующих причин:
- экстралингвистических факторов (с нравственной ориентацией общества);
- внутрилингвистическими факторами (направленными на изучение слов религиозного плана содержания);
- научно- методическими факторами, предполагающими внедрение инновационных технологий в гуманитарное обучение.
|
1. Амонашвили Ш.А. Единство цели - М., 1987.
2. Анализ и классификация педагогических технологий в СССР и зарубежных странах / Авт.: С.Т. Игнатьев, В.А. Мелехин.- Л., 1991
3. Атоманова Р.И. Активно учимся жизни у жизни / Управление персоналом. - 1998. - №12. - С 25-31.
4. Атеистический словарь. - М: Издательство политической литературы, 1983.
5. Бабанский Ю.К. Интенсификация процесса обучения // Биология в школе. - 1987.- № 1.
6. Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения: Общедидактический аспект. - М., 1977.
7. Беспалько В.П. Основы теории педагогических систем. - Воронеж, 1977.
8. Беспалько В.П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения. - М., 1995.
9. Беспалько В.П. Программированное обучение. - М., 1970.
10. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. - М., 1989.
11. Волгин Н.А. Кейзы: феномен, методика составления и использования. М.: РАУ, 1994.
12. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю.. Лингвистические основы учения о терминах. Учебное пособие филологических специальных ВУЗов. - М.: Высшая школа, 1987.
13. Доброклонский А.П. Руководство по истории Русской Церкви. - М., 1999.
14. Дубровский К.Н. Особенности библейской фразеологии русском языка. - М., 1998.
15. Кан-Калик В.А. Учителю о педагогическом общении: Кн. для учителя. - М.: Просвещение, 1987.
16. Капитанова Л.А. Н.С. Лесков в жизни и творчестве. М.: Русское слово, 2002.
17. Ключевые компетенции и образовательные стандарты: Доклад А.В. Хуторского на Отделении философии образования и теоретической педагогики РАО 23.04.02 г. - Центр "Эйдос" - Эл. ресурс: www.eidos.ru/news/compet.htm
18. Книга о Церкви - М., 1997.
19. Кожина М.Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка, М., 2003
20. Кулдыкина И.Е. Религиозные термины и выражения в современной публицистике: дипл. работа. - Новозыбков, НФБГУ, 2003.
21. Лесков Н.С. Собрание сочинений в 6-ти томах. Т. 2,3,4. - М., 1973.
22. Михайлова Е. И. Кейс и кейс-метод: общие понятия. - Маркетинг. -1999. - №1.
23. Подушко Е.Г Структурно-семантические особенности библейских фразеологизмов: дипл. раб. - Новозыбков, НФБГУ, 2002.
24. Пономарев Я.А. К вопросу об исследовании психологического механизма "принятия решения" в условиях творческих задач // Проблемы принятия решения. - М., 1976. - 142 с.
25. Практикум по курсу "Менеджмент" / Под ред. А.И.Наумова.- М.: Гардарика, 1998.
26. Практическая энциклопедия Православного христианина. - С-Пб.,2000.
27. Пустовойтов В.Н. Развитие познавательной самостоятельной учащихся старших классов на уроках математики и информатики: Монография / Под ред. А.Н. Прядехо. - Брянск: Изд-во БГУ, 2002. - 120 с.
28. Рейнгольд Л.В. За пределами CASE - технологий. - Компьютера.- 2000. - №13-15.
29. Семушина Л.Г., Ярошенко Н.Г. Содержание и технологии обучения в средних специальных учебных заведениях. - М., 2001
30. Ситуационный анализ, или анатомия кейс-метода./ Под ред. Сурмина Ю.П. - Киев: Центр инноваций и развития, 2002. - 286 с.
31. Словарь русского языка в четырех томах / Главный редактор А.П. Евгеньева. - М.: Издательство "Русский язык",1982.
32. Служебник. М.: Издание Московской Патриархии, 1984
33. Смолянинова О.Г. Инновационные технологии обучения студентов на основе метода Case Study: М. / В сб. "Инновации в российском образовании". - М.: ВПО, 2000г.
34. Смолянинова О.Г. Информационные технологии и методика Сase Study в профессиональном обучении студентов педагогического вуза: Труды II Всероссийской научно-методической конференции "Образование XXI века: инновационные технологии диагностика и управление в целях информатизации и гуманизации" (май 2000 г.). - Красноярск, 2000.
35. Толковая Библия 3-х томах. - Стокгольм,1987.
36. Толковый словарь Ожегова. - М.: Русский язык, 1994.
37. Толстой М.В. История Русской Церкви. - Валаам: Издание Спасо-Преображенского Валаамского монастыря, 1991.
38. Фразеологический словарь русского языка. - М.: Советская энциклопедия, 1967.
39. Фридман Л.М. Логико-психологический анализ школьных учебных задач. - М: "Педагогика", 1977. - 208с]
40. Христианство. Словарь. - М.: Республика, 1994.
41. Христианство. Энциклопедический словарь в 2-х томах; т.1 (А-К); Глав. ред. С.С. Аверенцев. - М.: БРЭ, 1993.
42. Электронный ресурс: http://lan.krasu.ru/studies/authors/smolyaninova/CASE-STUDY
43. Электронный ресурс: http://www.bitpro.ru/ito/2003/II/3/II-3-2577.html
44. Derek Abell, What Makes a Good Case?, - ECCH AUTUMN/FALL, 1997.
|