книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
"THE GOOD LISTENER" OF PAMELA H. JOHNSON AS AN EXAMPLE OF A PSYCHOLOGICAL NOVEL ( Курсовая работа, 14 стр. )
"Момент, когда мы предаемся нашим слабостям, земля меняется" (Емерсон). "Не говори о растраченных чувствах. Чувства никогда не были растрачены" (Лонгфеллоу). ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Ann, go to a blackboard, please. Read a text five, please 242 ( Контрольная работа, 7 стр. )
. Australia occupies the eighth place for volume of industrial production 45675874 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. Ecological problems of the lake Baikal and the Aral Sea region 532авв ( Контрольная работа, 25 стр. )
. Economists study our everyday life. The economists' studies should be strictly objective and scientific. 44 ( Контрольная работа, 13 стр. )
. Give Russian equivalents for the following 55 ( Контрольная работа, 26 стр. )
. Scientists and engineers have worked out many special devices 7855 ( Контрольная работа, 4 стр. )
. The reactor is fast becoming a major source of heat and electricity кц4422 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. We know plastics to be applied to almost every branch of building 7855 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. Омонимия существительных в английском языке 69855 ( Контрольная работа, 29 стр. )
. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: a) a; b) an; c) the; d) - . 5 ( Контрольная работа, 12 стр. )
. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо - временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 68087 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Практическое исследование употребления ономатопеи в английской литературе 65 ( Контрольная работа, 14 стр. )
. Прочитайте и переведите на русский язык 5322422 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Прочитать и перевести диалог "Business talk". 7806 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Прочтите и письменно переведите текст, выполните задания к нему. 353вв ( Контрольная работа, 29 стр. )
. Фразеология английского языка. Особенности перевода фразеологизмов. к24311 ( Контрольная работа, 25 стр. )
. ХАРАКТЕРИСТИКА СЛЕНГА КАК ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОКРАШЕННОЙ ЛЕКСИКИ е345вав ( Курсовая работа, 39 стр. )
1. In the 1898 French educator and thinker … … proposed that the Olympic Games of ancient Greece be revived to promote a more peaceful world. - В 1898 году французский ученый и мыслитель предложил возродить Олимпийские игры Древней Греции, чтобы содейство ( Контрольная работа, 4 стр. )
1. Now a new building of a student hostel is being built not far from the academic building of the university. 33 ( Контрольная работа, 5 стр. )
1. The company was reported to have made a great losses last years 2. The problem to be discussed in details is very important 564 ( Контрольная работа, 9 стр. )
1. These are big companies. 2. Those men are managers. 3. These women are our secretaries. 4. His files are not on my shelves. 5. Where are the children now? нг452342 ( Контрольная работа, 11 стр. )
1. These are big companies. 2. Those men are managers. 3. These women are our secretaries. 4. His files are not on my shelves. 5. Where are the children now? к2341 ( Контрольная работа, 5 стр. )
1. We know steel, stone, concrete, wood and brick to the most commonly used building materials. к24411 ( Контрольная работа, 7 стр. )

1. Фонетические упражнения

Упр.1

/i:/ even, succeed, leaving, least, seems, seizing

/a:/ disarming, sharp, armed, are, sidearm

/o:/ shorter, law, enforcement, before

/u:/ shoot, lose, shouldn't, you, move

/ei/ space, fate, remaining, made, taking, away

/ai/ time, decide, likely, life, high, eyes

Упр.2

danger

weapon

equipment

subject

shoot

gun

surprise

practice

law

possibility

movement

custody

2. Грамматические упражнения

Упр.4

Упр.5

а) In some close encounters, a subject may grab your sidearm in an effort to disarm you. - В некоторых случаях, находясь на близком расстоянии, преступник может схватить вас, пытаясь разоружить.

Упр.6

а) If a shooting has occurred and your subject is down or seems to surrender you shouldn't relax. - Если произошла перестрелка, и преступник задержан или собирается сдаться, вам все же не следует расслабляться.

Упр.7

1. The time you have to react will be even shorter and the space in which you can maneuver will probably be restricted. - Времени на реакцию может быть еще меньше, и пространство, в котором вы можете маневрировать, возможно, будет ограничено.

Упр.8

1. With the use of surprise, you can realistically expect to have only milli-seconds. - При неожиданном нападении у вас в распоряжении на самом деле могут быть доли секунды.

Упр.9

- succeed in disarming law enforcement personnel (the Gerund) - удаваться разоружить работников правоохранительных органов;

- common factor for losing a firearm (the Gerund) - распространенная причина потери оружия

- leaving the holster unsnapped and unsecured (the Gerund) - оставив кобуру расстегнутой

- by remaining alert (the Gerund) - оставаясь в состоянии боевой готовности

- a subject's threatening move (Participle I) - угрожающее движение преступника

- while you are questioning him (Participle I) - пока вы допрашиваете его

- the possibility of taking it away (the Gerund) - возможность забрать его

- if a shooting has occurred (the Verbal Noun) - если произошла стрельба

- when they are moving (Participle I) - когда они двигаются

Упр.10

1. The danger increases when an armed confrontation erupts suddenly and the subject is close to you. - Опасность возрастает, когда неожиданно возникает вооруженная схватка и преступник находится на близком расстоянии от вас. (придаточное времени)

2. Грамматические упражнения

Упр.4

1. The time you have to react will be even shorter and the space in which you can maneuver will probably be restricted. - Времени на реакцию может быть еще меньше, и пространство, в котором вы можете маневрировать, возможно, будет ограничено.

2. With the use of surprise, you can realistically expect to have only milli-seconds. - При неожиданном нападении у вас в распоряжении могут быть доли секунды.

3. When the subject is committed to shooting, you may with your weapon ready, be able to move swiftly in an "instinct shooting" position and fire on him before he can shoot you. - Когда преступник собирается выстрелить, вы можете с оружием наготове быстро встать в позицию для стрельбы и выстрелить в него прежде, чем он выстрелит в вас.

4. In some close encounters, a subject may grab your sidearm in an effort to disarm you. - В некоторых случаях, находясь на близком расстоянии, преступник может схватить ваc, пытаясь разоружить.

5. Your equipment, your stance, and your ability to react may decide your fate. - Ваше снаряжение, поза и способность реагировать может решить вашу судьбу.

6. By remaining alert, you can often anticipate a subject's threatening move before it is made. - Оставаясь в состоянии боевой готовности, вы часто можете предугадать грозящее движение преступника.

7. If a shooting has occurred and your subject is down or seems to surrender you shouldn't relax. - Если произошла перестрелка, и преступник задержан или собирается сдаться, вам все же не следует расслабляться.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»