книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Исследование семантических, структурных и функциональных особенностей образных фразеологических единиц ( Дипломная работа, 67 стр. )
Исследование специфики выражения модальности в английском языке в сопоставлении с русским языком. ( Дипломная работа, 85 стр. )
Исследование эмоционально- экспрессивного компонента в семантике разговорной речи на примере английского и русского языков ( Реферат, 19 стр. )
История АМО ЗИЛ ( Контрольная работа, 5 стр. )
История развития и становления современных артиклей ( Курсовая работа, 32 стр. )
История становления постпозитивов в английском языке ( Курсовая работа, 34 стр. )
История формирования и развития английской нации и английского языка ( Курсовая работа, 32 стр. )
Итоговое контрольное задание №7 TEXT I A ( Контрольная работа, 19 стр. )
КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ( Дипломная работа, 74 стр. )
Классификация омонимов пр575а ( Контрольная работа, 27 стр. )
Классификация предикатов, основанная на ролевой семантике. 341311 ( Контрольная работа, 23 стр. )
Коммуникативный репертуар английского междометия oh ( Курсовая работа, 45 стр. )
Конверсия как один из способов словообразования в современном английском языке ( Курсовая работа, 27 стр. )
Конверсия как один из способов словообразования в совре-менном английском языке ( Курсовая работа, 27 стр. )
Контекстуальная антонимия в романе Джека Лондона "Настоящий моряк" (Jack London "The present seaman") ( Курсовая работа, 22 стр. )
Контрольная по английскому (вариант 1) ( Контрольная работа, 5 стр. )
Контрольная по английскому языку. ( Контрольная работа, 11 стр. )
Контрольная по английскому ( Контрольная работа, 14 стр. )
Контрольная по английскому языку ( Контрольная работа, 11 стр. )
Контрольная работа № 4 (английский язык) ( Контрольная работа, 5 стр. )
Контрольная работа 3 по английскому языку. Вар. 3 ( Контрольная работа, 6 стр. )
Контрольная работа N1 по английскому языку ( Контрольная работа, 6 стр. )
Контрольная работа по английскому языку ( Контрольная работа, 5 стр. )
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ. Перевод текста. ( Контрольная работа, 3 стр. )
Контрольная работа по английскому языку ( Контрольная работа, 59 стр. )

Введение 3

1. Образование и существование неологизмов в английском языке 5

1.1. Понятие неологизма. Типы контекстов при трактовке неологизмов 5

1.2. Способы образования неологизмов в английском языке 8

2. Неологизмы русского языка. Способы перевода неологизмов на английский язык 13

2.1. Учет реалий при переводе неологизмов на английский язык 13

2.2. Неологизмы современного русского языка и их перевод на английский язык 19

Заключение 26

Список литературы 27

Политические, экономические, социальные изменения, научно-техническая революция двадцатого века постоянно вызывают появление новых понятий, а вместе с ними и новых слов или переосмысление старых.

Словарный состав - наиболее проницаемая, изменчивая и подвижная сторона языка, которая "непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий", в ней непосредственно отражаются наши представления о различных явлениях внеязыковой деятельности''. Характерной особенностью словаря является его способность бесконечно разрастаться за счёт новых слов и новых значений, которые образуются различными путями. Создание неологизмов - свидетельство жизни языка, его стремление выразить всё богатство человеческих знаний, прогресс цивилизации.

Неологизмы (греч.- neos - новый и logos - слово) - новые слова, возникающие в языке в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий.

Необходимость назвать новые предметы или явления, являющиеся результатом развития самого общества, а также социально-экономическая дифференциация, имеющая место в обществе. Большой удельный вес ТК в терминологической системе социологии, политики, экономики объясняется лингвистическими и экстралингвистическими факторами: несоответствием между беспредельностью познания объективной реальности и ограниченными языковыми ресурсами, самой языковой формой, какой является словосочетание, непрерывным развитием общества и дальнейшим углублением научного познания.

Способы создания терминов сводится в основном к образованию производных слов и многоязычному заимствованию. Появление термина в научном стиле связано с семантическим развитием общеязыковой лексики, которое протекает в двух направлениях - метафорического переноса и обогащения понятия.

Актуальность темы обусловлена тем, что для лингвистики изучение терминологической лексики имеет большое значение как с точки зрения отражения в ней современного уровня той или иной науки, логической стройности построения научной системы, так и с позиции путей формирования терминологии, её лингвистического оформления.

Перевод - это средство обеспечить возможность общения (коммуникации) между людьми, говорящими на разных языках. Поэтому для теории перевода особое значение имеют данные коммуникативной лингвистики об особенностях процесса речевой коммуникации, специфике прямых и косвенных речевых актов, о соотношении выраженного и подразумеваемого смысла в высказывании и тексте, влиянии контекста и ситуации общения на понимание текста, других факторах, определяющих коммуникативное поведение человека.

Цель курсовой работы - изучение способов перевода неологизмов на английский язык.

Задачи курсовой работы:

1. Изучить образование и существование неологизмов в английском языке.

2. Рассмотреть особенности современных неологизмов русского языка и способы их перевода на английский язык.

Объект изучения - неологизмы русского языка, предмет - способы их перевода на английский язык.

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. - М.: Издательский центр "Академия", 2004.

2. Белякова Е.И. Переводим с английского. - СПб.: КАРО, 2003.

3. Бреева Л.В., Бутенко А.А.. Лексико-стилистические трансформации при переводе.

4. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода. - М., 2002.

5. Виноградов В.С. Перевод. - М.: КДУ, 2004.

6. Казакова Т.А. Практические основы перевода. - СПб., 2004.

7. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. - М.: ЭСТ, 2005.

8. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. - М.: Издательский центр "Академия", 2003.

9. Мисуно Е. А., Шаблыгина И. В. Перевод с английского языка на русский язык. Практикум http://www.rodichenkov.ru/Perevodovedenie/neologism_translation/

10. Сдобников В.В. 20 уроков устного перевода. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2006.

11. Чужакин А. П. Трудности перевода в примерах. - М., 2006.

12. Чужакин А. П. Устный перевод XXI: Теория + практика, переводческая скоропись. - М., 2005.

13. http://www.transneed.com/philology/fr_1.html

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»