книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Перепишите и письменно переведите предложения ня русский ЯЗЫК. Вставьте нужный артикль: а) а; b) an; с) the; d) - н35333 ( Контрольная работа, 10 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. е5343 ( Контрольная работа, 12 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения, сказуемые которых стоят в разных формах страдательного и действительного залогов. Выпишите из каждого предложения сказуемое и определите его видовременную форму ( Контрольная работа, 8 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: а) а; b ) an; с) the; d) - 3422 ( Контрольная работа, 8 стр. )
Перепишите предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. к242кв ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значений глаголов should и would. 342422 ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 342 ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите предложения н переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s-, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно еу5322 ( Контрольная работа, 8 стр. )
Перепишите предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму. ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перепишите предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно ец24242 ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 744 ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно п5665 ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык ( Контрольная работа, 8 стр. )
Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. е5342 ( Контрольная работа, 4 стр. )
Перепишите следующие предложения, подчеркните в них глаголы в сослагательном наклонении, укажите случай употребления, переведите ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перепишите следующие предложения, подчеркните в них глагола-сказуемого, определите его видовременную форму и залог ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перепишите следующие предложения, меняя инфинитив на нужную форму глагола. Переведите предложения. Заполните пропуски нужной формой инфинитива. Переведите предложения ( Контрольная работа, 3 стр. )
Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 7890977 ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод пассивных конструкций. 45532 ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо- временную форму и залог глагола- сказуемого. Переведите предложения на русский язык. к2434131 ( Контрольная работа, 9 стр. )
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык 64в ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временнуюформу и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций ец4242 ( Контрольная работа, 4 стр. )
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложение на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций 645 ( Контрольная работа, 4 стр. )

ВВЕДЕНИЕ 3

1. Теоретические аспекты субстрации английского языка 6

1.1. Общее понятие языковой субстрации 6

1.2. Современный английский язык 12

1.3. Классификация вариантов английского языка 23

2. Основные особенности вариантов английского языка 29

2.1. Основные особенности американского варианта английского языка 29

2.2. Основные особенности канадского варианта английского языка 32

2.3. Основные особенности австралийского варианта английского языка 40

2.4. Основные особенности новозеландского варианта английского языка 42

2.5. Основные особенности шотландского и ирландского вариантов английского языка 43

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45

БИБЛИОГРАФИЯ 50

В настоящее время на земле существует около трех тысяч языков. На некоторых из них, как, например, на китайском, английском, арабском, испанском говорят сотни миллионов обитателей нашей планеты. Другими языками, такими как юкагирский, кетский, негидальский, пользуются всего лишь несколько сотен человек.

Согласно морфологической классификации, все языки мира распределяются между четырьмя типами. К первому типу относятся так называемые корнеизолирующие или аморфные языки. Для этих языков характерно полное или почти полное отсутствие словоизменения и, как следствие этого, очень большая грамматическая значимость порядка слов. К корнеизолирующим языкам относятся китайский, вьетнамский, дунганский, мыонг и мн. др. По направлению к корнеизоляции эволюционирует современный английский язык. Состав английского языка можно охарактеризовать, как неоднородный и сложный со своими особенностями функционирования в различных языковых ситуациях и территориальных ареалах.

Цель исследования выбранной темы состояла в том, чтобы рассмотреть основные лексические особенности английского языка, связанные с явлением его субстрации. В настоящее время на смену упрощенному представлению о языке как единому монолитному образованию пришло понимание гетерогенности языковой структуры, обусловленной лингвистическими и экстралингвистическими факторами.

Объектом исследования является англоязычный территориальный ареал. Данный язык является исключительно широко распространённым и признан официальным языком многих государств.

Предметом исследования является английский язык в его полинациональных вариантах. Каждый территориальный вариант является не только пространственной проекцией языка, а также проекцией социальной, культурной и исторической. Поэтому правильная оценка всех этих факторов может пролить свет на сложность и самобытность лингвистической ситуации в Новой Зеландии и в Канаде, где происходит смешение двух различных языковых систем. Варианты английского, на которых говорят в странах, где английский язык имеет статус официального и где английским языком владеют как вторым, называются «новыми вариантами английского языка»

На основе цели и объекта исследования были поставлены соответствующие задачи:

1. Определить общее понятие языковой субстрации;

2. Изучить периоды становления английского языка и его современно состояние;

3. Рассмотреть классификацию вариантов английского языка;

4. Выявить основные особенности американского варианта английского языка;

5. Исследовать основные особенности канадского варианта английского языка;

6. Проанализировать основные особенности австралийского варианта английского языка;

7. Разобрать основные особенности новозеландского варианта английского языка;

8. Показать основные особенности шотландского и ирландского вариантов английского языка.

Для реализации в курсовой работе используется комплексный анализ. Он включает историко-сравнительный, описательный, и хронологический методы, различные приемы анализа: классификация, сравнение и семантический анализ, а также метод лингвистического описания.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

Во введении обоснована актуальность темы исследования, поставлена цель работы, указаны задачи, которые необходимо решить для достижения цели, также определен предмет и объект исследования.

В первой главе рассмотрены теоретические аспекты субстрации английского языка, дано общее понятие языковой субстрации, изучены периоды становления английского языка и его современно состояние. Здесь же представлена классификация вариантов английского языка.

Во второй главе исследованы основные особенности различных вариантов английского языка: американский, канадский, австралийский, новозеландский, шотландский.

В заключении представлены выводы, полученные в ходе проведения исследования.

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка (на англ.яз.). — М.,1973

2. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. — Л.,1973

3. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. — М.,1990

4. Вежбицкая Анна. Семантические универсалии и описание языков. — М.,1999

5. Жирмунский в. м. Национальный язык и социальные диалекты. – Л., 1936

6. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. — М.,1996

7. Мусорин А.Ю. Основы науки о языке. Новосибирск, Новосибирское книжное издательство, 2004

8. Назарова А.О. Вариативность интонационного оформления регионально маркированного текста. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – Иваново,2009

9. Плоткин В.Я. Строй английского языка. — М.,1989

10. РизельЭ.Г. К вопросу о национальном языке в Австрии. // Ученые записки Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз., т. 5, 1953

11. Серебренников О.Б. Общее языкознание. – М, 1970

12. Ступин Л.П. Теория и практика английской лексикографии. — Л.,1982

13. Ткаченко О. Исследование по мерянскому языку. – М, 2002

14. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. — М.,1986

15. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус//Вопросы языкознания. — № 6. — 1995

16. Швейцер АД. Различительные элементы американского и британского вариантов современного литературного английского языка. - Автореф. дисс. докт. наук. М., 1966.

17. Энциклопедия «Википедия». – М, 2010

18. McMahon April M.S. Understanding Language Change. — Cambridge, 1996

19. Labov W. Principles of Linguistic Change. Vol.1.- Oxford: Blackwell, 1994

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»