книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Перепишите и письменно переведите предложения ня русский ЯЗЫК. Вставьте нужный артикль: а) а; b) an; с) the; d) - н35333 ( Контрольная работа, 10 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. е5343 ( Контрольная работа, 12 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения, сказуемые которых стоят в разных формах страдательного и действительного залогов. Выпишите из каждого предложения сказуемое и определите его видовременную форму ( Контрольная работа, 8 стр. )
Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: а) а; b ) an; с) the; d) - 3422 ( Контрольная работа, 8 стр. )
Перепишите предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. к242кв ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значений глаголов should и would. 342422 ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 342 ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите предложения н переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s-, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно еу5322 ( Контрольная работа, 8 стр. )
Перепишите предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму. ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перепишите предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно ец24242 ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 744 ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно п5665 ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык ( Контрольная работа, 8 стр. )
Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. е5342 ( Контрольная работа, 4 стр. )
Перепишите следующие предложения, подчеркните в них глаголы в сослагательном наклонении, укажите случай употребления, переведите ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перепишите следующие предложения, подчеркните в них глагола-сказуемого, определите его видовременную форму и залог ( Контрольная работа, 5 стр. )
Перепишите следующие предложения, меняя инфинитив на нужную форму глагола. Переведите предложения. Заполните пропуски нужной формой инфинитива. Переведите предложения ( Контрольная работа, 3 стр. )
Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 7890977 ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод пассивных конструкций. 45532 ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо- временную форму и залог глагола- сказуемого. Переведите предложения на русский язык. к2434131 ( Контрольная работа, 9 стр. )
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык 64в ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временнуюформу и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций ец4242 ( Контрольная работа, 4 стр. )
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложение на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций 645 ( Контрольная работа, 4 стр. )

ВВЕДЕНИЕ 3

1. СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 5

1.1 ДВУВЕРШИННЫЕ СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЛИ С ПОДЧИНИТЕЛЬНОЙ СВЯЗЬЮ. 5

1.2 ТРЕХВЕРШИННЫЕ СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЛИ С ПОДЧИНИТЕЛЬНОЙ СВЯЗЬЮ. 8

1.3 ГФЕ С СОЧИНИТЕЛЬНОЙ СТРУКТУРОЙ 10

1.4 СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЛИ С АЛЬТЕРНАНТАМИ 11

2. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 13

2.1 ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 13

2.2 ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ДЕЙСТВИЯ, ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И СОСТОЯНИЕ ЧЕЛОВЕКА 14

2.3 ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, НОСЯЩИЕ АНИМАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР 17

2.4 ГФЕ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К МОРСКОМУ ДЕЛУ 17

2.5 ГФЕ, СВЯЗАННЫЕ С ВОЕННЫМ ДЕЛОМ 18

2.6 ГФЕ, СВЯЗАННЫЕ С ИСКУССТВОМ. 19

2.7 ГФЕ, СВЯЗАННЫЕ С РЕЛИГИЕЙ 20

2.8 ОЦЕНОЧНО-ЭМОТИВНЫЙ ХАРАКТЕР ЗНАЧЕНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 20

3. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 23

3.1 СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГФЕ 23

3.2 СПОСОБЫ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 25

3.3 ЭВФОНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА В ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ 29

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32

Фразеология - "деспотически капризная и неуловимая вещь". Так на заре века высказывался датский языковед Отто Есперсен.

Актуальность работы состоит в том, что результаты исследования ГФЕ расширяют и углубляют знания о структурных, семантических и функциональных свойствах ГФЕ, устанавливают взаимосвязь между структурными, семантическими и функциональными особенностями ГФЕ, а во многих случаях являются единственным обозначением предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций. [3]

Глагольная фразеологическая единица - это устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением, ядром которого является глагол. [4] Глагол является ядром структуры предложения, именно глагол задает будущий состав предложений, диктует количественный состав участников называемого глагольного действия.

Предметом исследования в данной работе является анализ ГФЕ с точки зрения их структурно-семантических и функциональных особенностей в аспекте стилистической окрашенности текста.

Цель курсовой работы состоит в том, чтобы установить структурно-семантические классы ГФЕ, проанализировать стилистические и функциональные свойства ГФЕ, выработать новый взгляд на классификацию ГФЕ с точки зрения из структурно-семантических и функциональных свойств.

Решение данной цели обусловлено рядом задач:

" выделить основные структурные типы ГФЕ;

" описать основные семантические классы ГФЕ;

" определить оценочно-эмотивный характер ГФЕ и основные значения предлогов в составе ГФЕ;

" исследовать функциональные особенности и основные способы переосмысления ГФЕ;

" проанализировать эвфонические средства ГФЕ.

Необходимо отметить, что особенность значения ГФЕ лежит в осознании целостного значения ГФЕ, которое не выводится из составляющих ГФЕ слов. Устойчивость структуры ГФЕ не влияет на устойчивость лексического значения. Содержание многих ГФЕ можно разнообразить, что ведет к возникновению синонимии, антонимии и полисемии. ГФЕ имеет ряд добавочных значений, среди которых наиболее яркими являются оценочный и эмотивный характеры. Рассмотрение ГФЕ с точки зрения их стилистических особенностей показывает, что благодаря стилистической дифференциации ГФЕ обеспечивается возможность выразить и передать все богатство человеческих мыслей и чувств.

Существенным достижением современных лингвистических учений является закономерный интерес к изучению структурно-семантических особенностей ГФЕ.

Актуальность исследования ГФЕ обусловлена тем, что вовлекается целый комплекс взаимосвязанных теоретических вопросов, каждый из которых нуждается в тщательном изучении, а также недостаточной разработкой вопросов, касающихся структурных особенностей ГФЕ, характера их семантического значения и функционирования.

1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии - М.: Просвещение, 1963.

2. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования Л.: Просвещение, 1966. - 192 с.

3. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш.шк., 1986. -396 с.

4. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М.: Изд-во Международ. отношения, 1972. - 215 с.

5. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1986

6. Пастушенко Л.П. Английские фразеологические единицы в составе фрезео-тематического поля(на материале фрезео-тематического поля маринизмов): Дис. канд.филол.наук. - Киев, 1982. - 194с.

7. Смит Л.П. Фразеология английского языка. Перевод с английского А.Р.Игнатьева. - М., 1959

8. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. - М.: Наука, 1981. - 269с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»