книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Особенности речевых актов разрешения и запрещения 30 ( Курсовая работа, 57 стр. )
Особенности речевых актов разрешения и запрещения ( Курсовая работа, 58 стр. )
Особенности словообразования компьютерного сленга 2005-64 ( Дипломная работа, 64 стр. )
Особенности словообразования компьютерного сленга ( Дипломная работа, 64 стр. )
Особенности современной разговорной русской речи ( Контрольная работа, 24 стр. )
Особенности стиля научно-популярной прозы на материале публицистических текстов педагогов свободных альтернативных школ Германии ( Курсовая работа, 27 стр. )
Особенности употребления жаргонной лексики ( Курсовая работа, 27 стр. )
Особенности художественного текста. Разновидности информации в художественном тексте ( Контрольная работа, 33 стр. )
Особенности юридического перевода ( Дипломная работа, 63 стр. )
ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ГАЗЕТЫ ( Реферат, 21 стр. )
Особенности языка. Особенности мышления ( Реферат, 24 стр. )
Особенности языковой ситуации современной Швейцарии ( Контрольная работа, 27 стр. )
Особенности языковой картины немецких сказок ( Дипломная работа, 46 стр. )
Особенности языковых стедств, используемых в СМИ и рекламе В Японии 435324 ( Контрольная работа, 25 стр. )
Особливості перекладу юридичної термінології з англійської мови на українську" (на прикладі економічних текстів) (Украина) ( Курсовая работа, 33 стр. )
Особливості перекладу фразеологічних одиниць на матеріалі грецької міфології (Украина) ( Курсовая работа, 30 стр. )
Отображение языковой картины мира во фразеологических единицах с компонентом "душа" ( Дипломная работа, 84 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ В ПЕРЕВОДЕ ОККАЗИОНАЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ( Дипломная работа, 60 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ КОНЦЕПТОВ "ГОРЕ" И "СЧАСТЬЕ" В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ (часть дипломной работы) ( Курсовая работа, 31 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ ОККАЗИОНАЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПЕРЕВОДЕ ( Дипломная работа, 60 стр. )
Отслеживание и описание особенностей официально-делового стиля ( Курсовая работа, 27 стр. )
Официально-деловой стиль ( Реферат, 22 стр. )
Охарактеризовать 3 языка-один из индоевропейской семьи и один из любой другой семьи ( Контрольная работа, 13 стр. )
Охарактеризовать 3 языка-индоевропейская семья и любая другая. 352вы ( Контрольная работа, 12 стр. )
ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКАЯ КОНЦЕПТОСФЕРА "ЖИЗНЬ" В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ КУЛЬТУРАХ ( Диссертация, 76 стр. )

Введение

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Глава II.1. Прагматический аспект (коммуникация как обмен не только информацией, но и эмоциями, чувствами, и т. д.)

Глава II.2. Грамматическая функция инверсии

Глава II.3. Логико-информационная функция. Информативные дистрибуции.

Глава II.4. Интенсификация. Subject and Object Clauses.

Глава II.5. Эмоционально-оценочная функция инверсии.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Глава III.1. Анализ первого примера инверсии в английском языке (художественное произведение).

Глава III.2. Анализ второго примера инверсии в английском языке (художественное произведение)

Глава III.3. Анализ третьего примера инверсии в английском языке (на материале объявлений и рекламы)

Глава III.4. Анализ четвертого примера инверсии в английском языке (на материале объявлений и рекламы)

Глава III.5. Анализ пятого примера инверсии в английском языке (на материале рекламного объявления)

Глава III.6. Анализ шестого примера использования инверсии в современном английском языке (на материале рекламного объявления)

Глава III.7. Анализ седьмого примера инверсии в английском языке (материал рекламного объявления)

Глава III.8. Анализ восьмого примера использования инверсии в английском языке (на материале рекламного объявления).

Глава III.9. Анализ девятого примера использования инверсии в английском языке (на материале художественного произведения)

Глава III.10. Анализ десятого примера использования инверсии английского языка (на материале художественного произведения).

Заключение.

Тема данной работы - "Прагматические особенности инверсии в английском языке".

Материалом для исследования послужил аутентичный языковой материал из произведений английской и американской литературы, прессы и рекламы.

Целью данной работы является выявление прагматических особенностей инверсии. При анализе функции инверсии как одного из синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, служащих для реализации категории эмоциональной экспрессии в английском языке, необходимо осуществить следующие задачи:

1. определить функции инверсии;

2. определить каким образом инверсия участвует в организации эмоционально-экспрессивных предложений;

3. выявить все типы инверсионных высказываний и проанализировать их.

Исходя из этого, предметом нашего изучения являются различные модели прагматического эффекта высказывания. Объектом исследования являются инверсионные модели английской речи.

Методом анализа мы избрали метод контекстуального стилистического и грамматического анализов.

Дипломная работа состоит из введения, теоретической и практической частей, и заключения. В теоретической части мы, прежде всего, определяем функции инверсии, затем мы прослеживаем участие инверсии в организации эмоционально-экспрессивных предложений, в итоге мы определяем типы инверсионных высказываний. В практической части выводы и предположения теоретической части подтверждаются примерами и инверсионные высказывания анализируются. В заключении изложены самые общие итоговые соображения относительно прагматического аспекта инверсии в английском языке.

Данная тема представляет большой интерес с точки зрения прагматического употребления и исследования различных особенностей инверсии в английском языке. Прагматические особенности инверсии в английском языке являются областью малоизученной, но релевантной для реализации эмоционально-экспрессивного компонента коммуникации. Актуализация предложения и экспрессия пересекаются в плоскости прагматики как семантически и коммуникативно значимой категории, ибо здесь на передний план выдвигается говорящий субъект со всеми его интенциями. Существующая тесная связь между субъективным типом актуализации и эмоционально-экспрессивным компонентом коммуникации никогда не вызывала сомнений у лингвистов, однако, эта тема остаётся практически неисследованной. Анализ же инвертных предложений показывает, что при помощи инверсии выражается эмоционально-экспрессивный момент в коммуникации.

1) Адмони В.Г. Грамматический строй языка как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988.

2) Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: ПРосвещение, 1966.

3) Арутюнова Н.Д. Принципы и методы семантических исследования. М., 1977.

4) Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высш. шк., 1973.

5) Богданов В.В, Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Ленингр. ун-т, 1977.

6) Виноградов В.В Общее языеознание. М., 1972

7) Стеблин-Каменский. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1974

8) Ковтунова И.И. Современный руский язык: Порядок слов м актуальное членение предложения. М., 1976

9) Волокитина А.И. Актуальное членение высказывания в немецкой разговорной речи. Куйбышев, 1986.

10) Гальперин И.Р. О понятиях "стиль" и "стилистика"// Вопросы языкознания/ № 3, 1973.

11) Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.

12) Иванова И.П, Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1981

13) Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка/ Отв. Ред. Т.В. Булыгина. М., 1984

14) Канцельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М.: Наука, 1972.

15) Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. М., 1994.

16) Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение. М., 1976.

17) 16)Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966.

18) 17)Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психологии итеории коммуникации// Синтаксис текста/ Отв. Ред. Г.А. Золотова. М., 1979

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»