книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Задания по английскому языку ( Контрольная работа, 11 стр. )
ЗАДАНИЯ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ № 1 (англ. яз.) ( Контрольная работа, 6 стр. )
ЗАКОН В ИМПЕРСКОМ ФАРФОРЕ кц4222 ( Контрольная работа, 16 стр. )
Заполнить пропуски соответствующими формами глаголов в скобках, указать видовременную форму глаголов ( Контрольная работа, 9 стр. )
Зооморфизмы ( Контрольная работа, 15 стр. )
Из абзаца составить простые предложения и просклонять по сводной таблице видовременных глагольных форм ( Контрольная работа, 3 стр. )
Известно, иностранные фирмы могут проникать на российский рынок несколькими путями. е342423 ( Контрольная работа, 3 стр. )
Изучение мотивированных связей слова "water" ( Курсовая работа, 34 стр. )
Изучение процесса обучения английскому языку взрослого и выявление некоторых особенностей в обучении по сравнению с детьми ( Курсовая работа, 40 стр. )
Изучение становления постпозитивов в английском языке ( Курсовая работа, 36 стр. )
Изучение употребления квантитативной лексики в английском языке 2007-18 ( Реферат, 18 стр. )
изучение употребления сленга в настоящее время ( Курсовая работа, 34 стр. )
Изучение употребления квантитативной лексики в английском языке ( Контрольная работа, 17 стр. )
Изучение фразеологизмов английского языка, выражающих отрицательные эмоции ( Контрольная работа, 28 стр. )
Имена собственные в переводе ( Курсовая работа, 36 стр. )
Имя числительное. Количественные и порядковые числительные ( Контрольная работа, 7 стр. )
Инверсии в английском языке ( Дипломная работа, 65 стр. )
Интенсивная методика ( Дипломная работа, 67 стр. )
Информационные технологии в изучении английского языка в школе ( Дипломная работа, 52 стр. )
ИНЬЕКТИВНАЯ ЛЕКСИКА РУССКОЙ И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЫ е32244242 ( Контрольная работа, 23 стр. )
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АССОЦИАТИВНЫХ ОБРАЗОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЮМОРА В РОМАНЕ "THREE MEN IN A BOAT" ( Курсовая работа, 30 стр. )
Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе ( Дипломная работа, 40 стр. )
Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку ( Доклад, 6 стр. )
Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе. ( Курсовая работа, 64 стр. )
ИССЛЕДОВАНИЕ ПЕРЕДАЧИ КОННОТАТИВНОГО КОМПОНЕНТА В ЗНАЧЕНИИ СЛОВА ПРИ ПЕРЕВОДЕ 1 ( Курсовая работа, 43 стр. )

Введение 3

1. Использование юмора как стилистического приема в английской литературе 5

1.1. ДЖЕРОМ КЛАПКА ДЖЕРОМ - ПИСАТЕЛЬ-ЮМОРИСТ 5

1.2. ПОНЯТИЕ О ЮМОРЕ КАК СТИЛИСТИЧЕСКОМ ПРИЕМЕ 7

1. Средства и приемы создания юмора в романе "Three men in a boat" 12

2.1. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ СОЗДАНИЯ ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА 12

2.2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АССОЦИАТИВНЫХ ОБРАЗОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЮМОРА В РОМАНЕ "THREE MEN IN A BOAT" 24

Заключение 29

Список литературы 30

Художественное литературное произведение является семантическим, структурно-коммуникативным завершенным единством и обладает, как и любой другой текст, связностью, целостностью и коммуникативной завершенностью, имеет ряд особенностей, отличающих его от других, не художественных текстов. Так, Р.К. Миньяр-Белоручев утверждает, что при переводе художественного текста в речевой деятельности невозможно опираться в большей мере на репродукцию. Художественный перевод, по его словам, является речевым творчеством.

Необходимо заметить, что специфическую черту художественной литературы составляет индивидуальное своеобразие творчества писателя, которое находит свое языковое выражение в системе использования языковых категорий, образующих в своей взаимосвязи единое целое с содержанием и являющихся носителями национального своеобразия и исторической окраски. Так, по мнению И.С. Алексеевой, при переводе художественного текста для выявления этой индивидуальной специфики необходим полный стилистический анализ подлинника, включающий не только определение значимых черт стиля, но и характеристику их частотности.

Актуальность. В этой связи, следует заметить, что анализ языка художественных произведений издавна осуществлялся с подразделением стилистических средств на изобразительные и выразительные. Так, изобразительными средствами языка И.В. Арнольд называет все виды образного употребления слов, словосочетаний

8. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Язык, 2003 - 298с.

9. Гальперин И. Р. Перевод и стилистика. //Теория и методика учебного перевода.-М.: Дело, 2003-416с.

10. Джером / Донской, Линецкая - Джером К. Джером. Трое в лодке, не считая собаки / Пер. с англ. М. Донского, Э. Линецкой. - СПб.: Кристалл, 2002. - 255 с.

11. Джером / Лаврова, Лавров - Джером К. Джером. Трое в лодке (не говоря о собаке) / Пер. с англ. В. Лавровой, Н. Лаврова. - Ростов-н/Д: Феникс, 2002. - 382с.

12. Ефимов А. И. Об изучении языка художественных произведений. -М.: Новое слово, 2006-344с.

13. Комиссаров В.Н. Теория перевода.- М.: ВШ, 2003 -348с.

14. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. -М.: Книга, 2004 - 346с.

15. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. -М.: Просвещение, 2005 - 278с.

16. Миньяр-Белоручев, Р.К. Теория и методы перевода. - М.: Московский лицей, 1996. - 208с.

17. Мороховский А.Н., Воробьева О.П., Тимошенко З.В. Стилистика английского языка. -М.: Радуга, 2002 - 348с.

18. Мосткова С.Л., Смыкалова Л.Я., Чернявская С.П. Английская литературоведческая терминология.- М.: Просвещение, 2004 - 319с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»