книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Лексические и грамматические особенности перевода делового общения и корреспонденции к32424242 ( Курсовая работа, 62 стр. )
Лицензирование предпринимательской деятельности ( Курсовая работа, 31 стр. )
Лицензирование отдельных видов деятельности (общая характеристика) ( Контрольная работа, 13 стр. )
Лицензирующие органы, их полномочия. Принципы лицензирования ( Контрольная работа, 12 стр. )
Макроэкономическая среда предпринимательства. Хеджирование как метод управления риском Проводимые в России радикальные реформы идут с большим трудом ( Контрольная работа, 17 стр. )
Макроэкономическая среда предпринимательства. Хеджирование как метод управления риском 53435 ( Контрольная работа, 17 стр. )
Макроэкономическая среда предпринимательства. Хеджирование как метод управления риском ( Контрольная работа, 17 стр. )
МАЛОЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВО - СУЩНОСТЬ И СОДЕРЖЕНИЕ ( Дипломная работа, 86 стр. )
Малое предпринимательство России. Анализ текущего состояния. ( Контрольная работа, 21 стр. )
Малое предпринимательство за рубежом ( Реферат, 18 стр. )
Малое предпринимательство ( Контрольная работа, 15 стр. )
Малое предпринимательство в современных условиях (на примере работы предприятия ООО "Люрис") ( Дипломная работа, 100 стр. )
Малое предпринимательство России. Анализ текущего состояния ( Курсовая работа, 25 стр. )
МАЛОЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВО В ПЕРМСКОМ КРАЕ ( Курсовая работа, 37 стр. )
Малое предпринимательство - как важный элемент рыночной экономики России ( Реферат, 17 стр. )
Малое предприятие как фактор формирования и развития рыночной экономики (на примере ООО "Чапаевское") ( Дипломная работа, 83 стр. )
МАЛЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ И ИХ РОЛЬ В РАЗВИТИИ ЭКОНОМИКИ РОССИИ ( Курсовая работа, 32 стр. )
Малые предприятия и их роль в экономике ( Реферат, 15 стр. )
Малые предприятия и их роль в экономике12 ( Реферат, 24 стр. )
Малые предприятия. Проблемы развития малого предпринимательства в РФ ( Курсовая работа, 38 стр. )
Малый бизнес (обозначение понятия, выделения отдельных критериев, видов и форм), проблемы развития явления в нашем регионе и в России в целом ( Курсовая работа, 32 стр. )
Малый бизнес - сущность и его роль в экономике ( Курсовая работа, 26 стр. )
МАЛЫЙ БИЗНЕС В КУЗБАССЕ: РОСТ ИЛИ СПАД ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКОЙ АКТИВНОСТИ пыцкц2 ( Контрольная работа, 17 стр. )
Малый бизнес в России: проблемы и перспективы ( Реферат, 14 стр. )
Малый бизнес в России: проблемы и перспективы развития 6843 ( Контрольная работа, 23 стр. )

Введение………….……………………..………………………………….…

Глава 1. Деловой стиль в английском языке……………………………….

1.1. Общая характеристика стиля научной прозы……………………….

1.2. Стилеобразующие основы элементов делового языка………………

1.3. Специфика рекламных текстов………………………………………..

Глава 2. Особенности перевода делового языка…………………………..

2.1. Бизнес-лексика и ее особенности……………………………………..

2.2. Лексические и грамматические особенности перевода

делового общения и корреспонденции………………………………

2.3. Примеры использования деловой лексике при переводе

документации и корреспонденции……………………………………..

Заключение……………………………………………………………………

Литература……………………………………………………………………

Значение бизнеса в условиях рынка очень велико. Без него рыночная экономика ни функционировать, ни развиваться не в состоянии. Станов-ление и развитие бизнеса является одной из основных проблем экономи-ческой политики в условиях перехода к нормальной рыночной экономике. Бизнес в рыночной экономике является ведущим сектором, определяю-щим темпы экономического роста, структуру и качество валового на-ционального продукта. Во всех развитых странах на долю бизнеса прихо-дится до 90 процентов ВНП.

Предпринимательство как одна из конкретных форм проявления общественных отношений способствует не только повышению матери-ального и духовного потенциала общества, не только создает благоприятную почву для практической реализации способностей и талантов каждо-го индивида, но и ведет к единению нации, сохранению ее национального духа и национальной гордости.

Актуальность темы работы обусловлена тем, что происходящие в последние годы процессы интеграции нашей страны в мировое сообщест-во охватили все сферы нашей жизни. Расширились контакты с зарубеж-ными странами, появилась возможность общения с другими народами на всех уровнях (межгосударственные связи, народная дипломатия, туризм, обмен учащимися и студентами и т.д.). Это, в свою очередь, вызвало не-обходимость изучения иностранных языков.

Общение на любом языке требует большого словарного запаса, ко-торый накапливается в течение нескольких лет. Отсюда следует, что зна-ние делового языка крайне важно в современных условиях. Это вызывает интерес к поиску новых приёмов, позволяющих переводчику идентично (эффективно и качественно) проводить перевод.

Цель работы является анализ особенностей перевода делового языка.

Задачи работы:

1. Изучение научной прозы (делового стиля) английского языка.

2. Анализ сущности бизнес лексики и ее особенностей.

3. Исследование лексических и грамматических особенностей пере-вода

делового общения и корреспонденции.

4. Демонстрация примеров использования деловой лексике при пе-реводе документации и корреспонденции.

Предмет исследования: особенности перевода с бизнес английского

языка.

Объектом исследования является деловой (предпринимательский) язык.

Методы исследования. В процессе работы над темой автор руково-дствовался основными принципами объективности, научности. Характер определенных в работе задач вызвал необходимость применения и других многообразных методов исследования. Наряду с общенаучными методами исследования (теоретико-методологический анализ научной литературы и документации; теоретическое моделирование), автором использовались проблемно-хронологи-ческий метод, методы актуализации и параллелей, а также метод лингвистического описания.

Структурно работа состоит и

"Деловой английский язык: Менеджмент: Пособие по изучению англ. языка. - Калининград: Янтар. сказ, 1999.

32. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. - Киев, 1964.

33. Суон М. Английский язык в современном употреблении. - М.: Высшая школа, 1984. - 552.

34. Троянская Е.С. О природе лингвостилистических признаков текстов, характеризующих различные функциональные сти-ли//Лингвостилистические исследования научной речи. - М., 1979.

35. Уорф Б.Л. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. вып. 1. - М., 1960.

36. Фаенова М.О. Обучение культуре общения на английском языка- М.: Высшая школа, 1991.

37. Чаковская М. С. Функция воздействия и функция сообщения как текстологическая проблема//Современные проблемы английской филоло-гии. Ташкент, 1978.

38. Чуковский К. От двух до пяти. Детиздат, - М. 1937.

39. Шевякова В.Е. Функциональная направленность инверсионных струк-тур в английском языке (инверсия без вводного there), "ИЯШ". - № 5, 1974.

40. Щерба Л.В. Литературный язык и пути его развития (применительно к русскому языку)//Избранные работы по русскому языку. - М., 1957.

41. Baker J. R. English style in scientific papers. "Use of English", 1956, № 1.

42. Brown R. Lenneberg E.H. A study of language and cognition. // Journal of Abnormal and Social psychology. 1955.

43. Havranek В. Studie о spisovnem jazyce. Praha, 1963

44. Hockett Ch. Chinese versus English: an exploration of the Whorfian theses. // Hojer H. (Ed) Language in Culture. Chicago, University of Chicago Press, 1954.

45. Klank J.K. Huang Y.H., Johnson R.C. determinants of success in matching word pairs in test of phonetic symbolism //Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 1971.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»