книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Артикль - компонент аналитической структуры ( Контрольная работа, 29 стр. )
Аспекты взаимодействия категорий Языковая одушевленность – неодушевленность ( Дипломная работа, 93 стр. )
Ассоциация Упаковщиков Штата Аляска v. Domenico 17F. 99 (9-ый Cir. 1902) 899000 ( Контрольная работа, 12 стр. )
Ассоциация Упаковщиков Штата Аляска v. Domenico 17F. 99 (9-ый Cir. 1902) е352412 ( Контрольная работа, 12 стр. )
АЯ.doc ( Контрольная работа, 1 стр. )
Библеизмы . Шекспиризмы ( Курсовая работа, 34 стр. )
Биологическая теория 7009 ( Контрольная работа, 5 стр. )
Британские традиции в облике Москвы - английский ( Контрольная работа, 10 стр. )
В Британии железные дороги находятся в собственности государства. В общем уровень обслуживания поездов очень высок, особенно на внутригородских экспресс-маршрутах 352 ( Контрольная работа, 4 стр. )
В ходе работы ставились следующие задачи: 1. проанализировать возникновение полисемии и омонимии в английском языке; 2. сделать обзор полисемии и омонимии английских существительных; 3. показать проблему многозначности слова и проблему омонимии ( Контрольная работа, 8 стр. )
ВИДЫ СУДЕБНЫХ РАЗБИРАТЕЛЬСТВ 342вы ( Контрольная работа, 5 стр. )
Вклад Д.Чосера в развитие словарного состава английского языка не352ку2 ( Дипломная работа, 75 стр. )
ВЛАДЕНИЕ КОММУНИКАТИВНЫМИ КАНОНАМИ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ И МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ…75 2010-54 ( Курсовая работа, 54 стр. )
ВЛАДЕНИЕ КОММУНИКАТИВНЫМИ КАНОНАМИ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ И МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ…75 ( Курсовая работа, 54 стр. )
Влияние английского языка на формирование делового сленга в русском языке ( Курсовая работа, 60 стр. )
Возникновение полисемии и омонимии в английском языке 5е89564 ( Контрольная работа, 25 стр. )
Вопросы по английскому языку ( Контрольная работа, 1 стр. )
Вставьте can/may/must Переведите предложения на русский язык. е5522 ( Контрольная работа, 5 стр. )
Вставьте пропущенные реплики. Воспроизведите диалог ( Контрольная работа, 4 стр. )
Вставьте пропущенные реплики. Воспроизведите диалоги ( Контрольная работа, 4 стр. )
Вторжение в личную жизнь н6453253 ( Контрольная работа, 9 стр. )
Выберите верное высказывание п7854 ( Контрольная работа, 7 стр. )
Выписать из текста предложения и перевести на русский язык к46353 ( Контрольная работа, 8 стр. )
Выписать из текста предложения и перевести на русский язык ( Контрольная работа, 8 стр. )
Выпишите из текста английские эквиваленты следующих слов и выражений и выучите их ог6ш5 ( Контрольная работа, 6 стр. )

Введение 3

1. Теоретические вопросы изучение фразеологизмов и метафор в английском и русском языках 5

1.1 Понятие метафоры 5

1.2. Понятие и типы фразеологизмов 7

2. Изучение употребления квантитативной лексики в английском языке 10

2.1. Квантитативная лексика 10

2.2. Изучение квантитативной лексики на примере статьи из американского журнала 12

Заключение 14

Список литературы 16

Приложение 17

Актуальность данной темы заключается в том, что метафора служит орудием мысли, с помощью которого нам удается достигнуть самых удаленных участков нашего концептуального поля. Однако она не раздвигает границы мыслимого, она лишь обеспечивает доступ к тому, что смутно виднеется на его дальних рубежах.

Для метафоры необходимо, чтобы мы осознавали ее двойственность.

Фразеологизмы широко используются в литературе всех стилей. И грамотный переводчик не должен допускать неточностей в переводе того или иного фразеологизма. Без знания фразеологии невозможно оценить яркость и выразительность речи, понять шутку, игру слов, а иногда просто и смысл всего высказывания.

Среди различных семантико-тематических разрядов русских фразеологизмов есть немало фразеологизмов, относящихся к разговорно-бытовой лексике. Среди них есть фразеологизмы со значением количества, например как собак нерезанных, хоть пруд пруди, как сельдей в бочке и т.д., но нет фразеологизмов со значением числа, за исключением одного фразеологизма чертова дюжина (тринадцать).

Зачем мы используем названия не по прямому назначению? Почему не предпочесть прямое обозначение и не употреблять слова в из собственном смысле? Мы, разумеется, так и сделали бы, если бы могли воспринимать "глубину души" своим взором так же ясно, как, например, красный цвет.

Однако интересующий нас психический объект не только трудно назвать, о нем трудно даже помыслить. Он ускользает от нас; мысль не может его уловить. И тут мы начинаем замечать, что метафора служит не только наименованию, но и мышлению.

Так, "квантитативность", являясь синонимом "количественности", обозначает языковую (семантическую) категорию и относится к числу лингвистических терминов.

Объект исследования - квантитативная лексика в в русском и английском языке.

Предмет исследования - способы переосмысления квантитативной лексики в качестве компонента устойчивых языковых единиц

Цель данной работы - изучить способы переосмысления квантитативной лексики в качестве компонента устойчивых языковых единиц в русском и английском языке.

Задачи работы:

1. Изучить теоретические вопросы, касающиеся фразеологизмов и метафор в русском и английском языке.

2. Проанализировать американскую статью с целью выявления квантитативной лексики.

1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л.: Наука, 1989, 97 с.

2. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - Л.: Наука, 1990, 126 с.

3. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. - М.: Наука, 1986, 179 с.

4. Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка. - М.: Инфра-М, 1999, 151 с.

5. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990, 109 с.

6. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М.: Международные отношения, 1996, 183 с.

7. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2001, 264 с.

8. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. - М.: Яхонт, 2000, 302 с.

9. Уорелл А.Дж. Английские идиоматические выражения. - М.: Художественная литература, 1999, 117 с.

10. Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. - University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984, 208 с.

11. http//www.sportsillustrated.cnn.com

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»