книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Прочтите приведенные отрывки и определите, к каким функциональным стилям они принадлежат. Докажите принадлежность текста к данному стилю (перечислите основные особенности данного стиля с применением текста). 445 ( Контрольная работа, 10 стр. )
Проявление диглоссии в современном русском языке на примере речи горожан35 2009-30 ( Курсовая работа, 30 стр. )
Проявление диглоссии в современном русском языке на примере речи горожан35 ( Курсовая работа, 30 стр. )
Публицистика 5 ( Реферат, 19 стр. )
Публицистический стиль ( Контрольная работа, 13 стр. )
Публицистический стиль речи. Жанры публицистического стиля. ( Контрольная работа, 13 стр. )
Публицистический стиль. Рецензия ( Реферат, 14 стр. )
Публицистический стиль. Лексические, морфологические и синтаксические особенности ( Контрольная работа, 10 стр. )
Пунктуация ( Реферат, 19 стр. )
РАБОТА НАД ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ ( Курсовая работа, 52 стр. )
Работа над синонимами и антонимами на уроках русского языка ( Курсовая работа, 29 стр. )
Работа над словосочетаниями при изучении морфологии ( Курсовая работа, 32 стр. )
Развитие речи младших школьников в процессе обучения изложению ( Курсовая работа, 53 стр. )
Развитие речи учащихся с использованием изобразительно-выразительных средств языка 24652424 ( Курсовая работа, 37 стр. )
Развитие русской орфоэпии 4 ( Контрольная работа, 13 стр. )
Разговорная разновидность литературного языка и ее формы ( Реферат, 11 стр. )
Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка ( Контрольная работа, 28 стр. )
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ 24531 ( Контрольная работа, 16 стр. )
Разговорный литературный язык ( Реферат, 11 стр. )
Разговорный стиль ( Контрольная работа, 12 стр. )
Разговорный стиль общения ( Реферат, 13 стр. )
Разговорный функциональный стиль речи в Итернет-изданиях ( Курсовая работа, 25 стр. )
Разносклоняемые имена существительные в их историческом развитии и современном состоянии. ( Дипломная работа, 79 стр. )
Разработать профессионально-личностные требования к коммуникативно-речевой компетентности педагога. Каждое требование должно быть обоснованным, базироваться на научных представлениях языке и речи, речевой коммуникации, культуре речи. 896565 ( Курсовая работа, 33 стр. )
Раскройте понятие слова как единицы языка, его лексическое значение. Дайте определение лексическим и фразеологическим единицам русского языка ( Контрольная работа, 16 стр. )

Введение……………………………………………...…………………………...2

1. Возникновение церковнославянской письменности………………………....4

2. Роль церковнославянского языка в истории русского языка………………..7

3. Церковнославянская письменность и литературный язык…………………12

Заключение………………………………………………………………..…….18

Список литературы……………………………………………………….……20

Под именем Церковнославянского языка или старославянского языка принято понимать тот язык, на который в IX в. был сделан перевод Св. Писания и богослужебных книг первоучителями славян, св. Кириллом и Мефодием. Сам по себе термин церковнославянский язык неточен, потому что одинаково может относиться как к позднейшим видам этого языка, употребляемым в православном богослужении у разных славян и румын, так и к языку таких древних памятников, как Зографское евангелие, и т. д. Определение "древне-церковно-славянский язык" язык тоже мало прибавляет точности, ибо может относиться как к языку Остромирова евангелия, так и к языку Зографского евангелия или Савиной книги. Термин "старославянский" еще менее точен и может обозначать всякий старый славянский язык: русский, польский, чешский и т. д. Поэтому многие ученые предпочитают термин "древнеболгарский" язык.

Церковнославянский язык, в качестве литературного и богослужебного языка, получил в IX в. широкое употребление у всех славянских народов, крещенных первоучителями или их учениками: болгар, сербов, хорватов, чехов, мораван, русских, быть может даже поляков и словинцев. Он сохранился в ряде памятников церковнославянской письменности, едва ли восходящих далее XI в. и в большинстве случаев находящихся в более или менее тесной связи с вышеупомянутым переводом, который до нас не дошел.

Церковнославянский никогда не был языком разговорного общения. Как книжный он был противопоставлен живым национальным языкам. Как литературный он был нормированным языком, причем норма определялась не только местом, где был переписан текст, но также характером и назначением самого текста. Элементы живого разговорного (русского, сербского, болгарского) могли в том или ином количестве проникать в церковнославянские тексты. Норма каждого конкретного текста определялась взаимоотношением элементов книжного и живого разговорного языка. Чем важнее был текст в глазах средневекового книжника-христианина, тем архаичнее и строже языковая норма. В богослужебные тексты элементы разговорного языка почти не проникали. Книжники следовали традиции и ориентировались на наиболее древние тексты. Параллельно с текстами существовала также деловая письменность и частная переписка. Язык деловых и частных документов соединяет элементы живого национального языка (русского, сербского, болгарского и т.п.) и отдельные церковнославянские формы.

Целью написания реферата является изучение роли церковнославянской письменности в распространении и развитии культуры.

1. Грановская Л.М. Русский литературный язык в XX веке.М., 2008. 124 с.

2. История русского литературного языка: Хрестоматия / Сост. А.Н.Кожин. 2-е изд. испр. и доп. М., 2009. 319 с.

3. Мещерский Н.А. История русского литературного языка. СПб., 2007. 279 с.

4. Ремнева М.Л. История русского литературного языка. М., 2005. 400 с.

5. Соболевский А.И. История русского литературного языка. СПб, 2007. 194 с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»