книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Контрольная работа по русскому языку и культуре речи ( Контрольная работа, 20 стр. )
Контрольная работа по русскому языку Вар 1 ( Контрольная работа, 14 стр. )
Контрольная работа по русскому языку ( Контрольная работа, 9 стр. )
Контрольная работа по курсу "Русский язык и культура речи" ( Контрольная работа, 9 стр. )
Контрольная работа по русскому языку - Третий вариант ( Контрольная работа, 4 стр. )
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧИ И РУССКОМУ ЯЗЫКУ ( Контрольная работа, 8 стр. )
Контрольная работа по русскому языку. Вар 5 ( Контрольная работа, 13 стр. )
Контрольная работа № 1 по русскому языку ( Контрольная работа, 6 стр. )
Контрольные задания по курсу "Русский язык и культура речи" ( Контрольная работа, 6 стр. )
Контрольные задания по русскому языку - Вариант 8 ( Контрольная работа, 9 стр. )
Контрольные задания по русскому языку ( Контрольная работа, 3 стр. )
Контрольные задания по русскому языку и культуре речи ( Контрольная работа, 14 стр. )
КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ( Контрольная работа, 8 стр. )
концепция современной культуры речи ( Курсовая работа, 30 стр. )
Краткая история письма 23424422 ( Контрольная работа, 17 стр. )
КРИТЕРИИ ВЫДЕЛЕНИЯ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА кц1111 ( Контрольная работа, 24 стр. )
Критерии выделения частей речи в трудах различных ученых ( Курсовая работа, 29 стр. )
КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ ( Дипломная работа, 80 стр. )
Крылатые слова и выражения в комедии Л.И.Гайдая "Бриллиантовая рука" ( Курсовая работа, 45 стр. )
Крылатые слова и выражения в комедийных миниатюрах Л.И.Гайдая "Операция "Ы" и другие приключения Шурика" ( Дипломная работа, 63 стр. )
Крылатые слова и выражения в комедии Л.Гайдая "Кавказская пленница" ( Дипломная работа, 61 стр. )
КУЛЬТУРА И ОСОБЕННОСТИ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ ( Контрольная работа, 28 стр. )
Культура письменной речи юриста ( Реферат, 14 стр. )
Культура разговорной речи ( Реферат, 21 стр. )
Культура речевого общения. Нормы произношения и ударения. Нормы языка как критерий правильной речи ( Контрольная работа, 16 стр. )

Введение……………………………………………...…………………………...2

1. Возникновение церковнославянской письменности………………………....4

2. Роль церковнославянского языка в истории русского языка………………..7

3. Церковнославянская письменность и литературный язык…………………12

Заключение………………………………………………………………..…….18

Список литературы……………………………………………………….……20

Под именем Церковнославянского языка или старославянского языка принято понимать тот язык, на который в IX в. был сделан перевод Св. Писания и богослужебных книг первоучителями славян, св. Кириллом и Мефодием. Сам по себе термин церковнославянский язык неточен, потому что одинаково может относиться как к позднейшим видам этого языка, употребляемым в православном богослужении у разных славян и румын, так и к языку таких древних памятников, как Зографское евангелие, и т. д. Определение "древне-церковно-славянский язык" язык тоже мало прибавляет точности, ибо может относиться как к языку Остромирова евангелия, так и к языку Зографского евангелия или Савиной книги. Термин "старославянский" еще менее точен и может обозначать всякий старый славянский язык: русский, польский, чешский и т. д. Поэтому многие ученые предпочитают термин "древнеболгарский" язык.

Церковнославянский язык, в качестве литературного и богослужебного языка, получил в IX в. широкое употребление у всех славянских народов, крещенных первоучителями или их учениками: болгар, сербов, хорватов, чехов, мораван, русских, быть может даже поляков и словинцев. Он сохранился в ряде памятников церковнославянской письменности, едва ли восходящих далее XI в. и в большинстве случаев находящихся в более или менее тесной связи с вышеупомянутым переводом, который до нас не дошел.

Церковнославянский никогда не был языком разговорного общения. Как книжный он был противопоставлен живым национальным языкам. Как литературный он был нормированным языком, причем норма определялась не только местом, где был переписан текст, но также характером и назначением самого текста. Элементы живого разговорного (русского, сербского, болгарского) могли в том или ином количестве проникать в церковнославянские тексты. Норма каждого конкретного текста определялась взаимоотношением элементов книжного и живого разговорного языка. Чем важнее был текст в глазах средневекового книжника-христианина, тем архаичнее и строже языковая норма. В богослужебные тексты элементы разговорного языка почти не проникали. Книжники следовали традиции и ориентировались на наиболее древние тексты. Параллельно с текстами существовала также деловая письменность и частная переписка. Язык деловых и частных документов соединяет элементы живого национального языка (русского, сербского, болгарского и т.п.) и отдельные церковнославянские формы.

Целью написания реферата является изучение роли церковнославянской письменности в распространении и развитии культуры.

1. Грановская Л.М. Русский литературный язык в XX веке.М., 2008. 124 с.

2. История русского литературного языка: Хрестоматия / Сост. А.Н.Кожин. 2-е изд. испр. и доп. М., 2009. 319 с.

3. Мещерский Н.А. История русского литературного языка. СПб., 2007. 279 с.

4. Ремнева М.Л. История русского литературного языка. М., 2005. 400 с.

5. Соболевский А.И. История русского литературного языка. СПб, 2007. 194 с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»