книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Разработка проекта автоматизированной информационной системы, предназначенной для увеличения эффективности работы отдела вторичных продаж ЗАО «Монолит-недвижимость» ( Дипломная работа, 81 стр. )
Разработка проекта АИС клиентского обслуживания на примере ООО "Миллениум" ( Дипломная работа, 141 стр. )
Разработка проекта автоматизации: информационный менеджмент ( Курсовая работа, 58 стр. )
Разработка проекта компьютерной сети КИС ЗАО ИТА "Северная компания" ( Дипломная работа, 119 стр. )
Разработка проекта корпоративной компьютерной сети ( Курсовая работа, 15 стр. )
Разработка проектов организационно – правовых документов архивного учреждения, регламентирующих меры защиты информации персонального характера и условия соблюдения прав авторов объектов авторского права при использовании архивных материалов ( Дипломная работа, 80 стр. )
Разработка простой, экономически недорогой и удобной информационной системы ( Курсовая работа, 38 стр. )
Разработка простой, экономически недорогой и удобной информационной системы (совокупность ВЕБ сервисов), обеспечивающей работу НОВОСТНОГО ИНТЕРНЕТ АГЕНТСТВА ( Курсовая работа, 63 стр. )
Разработка расчетных формул ( Контрольная работа, 7 стр. )
Разработка рекомендаций по внедрению информационных технологий и систем в деятельности органов МСУ ( Курсовая работа, 35 стр. )
Разработка рекомендаций, касающихся реализации организационно - правовых механизмов в деятельности руководства при решении задач защиты информации ( Дипломная работа, 99 стр. )
Разработка системы «Выписки из технического паспорта для Регистрационного центра РХ» ( Дипломная работа, 170 стр. )
Разработка системы автоматизации документооборота для малого коммерческого предприятия работающего в сфере информационных услуг ( Дипломная работа, 79 стр. )
Разработка системы автоматической генерации заданий и решений ( Дипломная работа, 53 стр. )
Разработка системы автоматизации процесса документирования объектов БД под управлением MS SQL Server ( Дипломная работа, 42 стр. )
Разработка системы автоматизации рабочего места сотрудника турфирмы ( Курсовая работа, 20 стр. )
Разработка системы автоматизации документооборота в отделе снабжения в ООО "Логос-М" в условиях применения новой информационной технологии ( Дипломная работа, 130 стр. )
Разработка системы автоматизации документооборота для отдела кадров малого коммерческого предприятия работающего в сфере услуг связи 2006-81 ( Дипломная работа, 81 стр. )
Разработка системы автоматизированной обработки данных – создание автоматизированного рабочего места «Отдел кадров» ( Дипломная работа, 93 стр. )
Разработка системы автоматизации документооборота для отдела кадров малого коммерческого предприятия работающего в сфере услуг связи ( Дипломная работа, 81 стр. )
РАЗРАБОТКА СИСТЕМЫ И ТЕХНОЛОГИИ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ( Курсовая работа, 44 стр. )
Разработка системы межсайтовой авторизации или технологии единого входа (Single Sign On) ( Дипломная работа, 52 стр. )
Разработка системы оценки фотографий для социальной сети "В Контакте" ( Курсовая работа, 19 стр. )
Разработка системы управления работой коммерческой компании ( Дипломная работа, 98 стр. )
Разработка системы управления взаимоотношениями с клиентами для компании ООО "Линия жизни" ( Дипломная работа, 150 стр. )

Оглавление 2

Список обозначений ко всей выпускной работе 3

Реферат на тему: «Возможности применения современных информационных технологий при переводе» 4

Введение 4

Глава 1 История развития современных информационных технологий в переводе. 6

Глава 2 Классификация средств машинного перевода (по Ларри Чайлду) 7

Полностью автоматизированный перевод 8

Автоматизированный машинный 8

Перевод, осуществляемый человеком с использованием компьютера 8

Глава 3 Типовые разновидности ТСП и примеры их воплощения 9

Системы МП. PROMT 9

ЭС. ABBYY Lingvo 10

ИР, посвящённые переводу 12

Заключение 13

Список литературы к реферату 16

Предметный указатель к реферату 17

Интернет ресурсы в предметной области исследования 18

Действующий личный сайт в WWW (гиперссылка). 20

Граф научных интересов. 21

Тестовые вопросы по Основам информационных технологий. 22

Презентация выпускной работы. 23

Список литературы к выпускной работе. 24

Приложение А 26

Приложение Б 27

Приложение В 28

Приложение Г 29

Современный период развития общества характеризуется сильным влиянием на него компьютерных технологий, которые проникают во все сферы человеческой деятельности, обеспечивают распространение информационных потоков в обществе, образуя глобальное информационное пространство. Неотъемлемой и важной частью этих процессов является компьютеризация переводческих процессов. Компьютеризация процесса перевода стала одной из важных задач с самого начала использования ИТ в науке. Мечта о создании автоматических машинных переводчиков не покидала ученых с самого начала. И хоть полное переведение процесса в сферу деятельности машин на данном этапе развития ИТ невозможно – присутствие человеческого фактора как конечной инстанции принятия решения все еще необходимо – задачей разработчиков стала всяческая помощь переводчику посредством ИТ. Внедрение компьютерных средств в процесс, изначально ориентированный только на человека, его способности к отбору подходящего варианта на уровне опыта и чувства стиля, требует особого внимания к деталям и технике. Кроме разработки подходящего ПО разных типов для выполнения соответствующих сопутствующих задач, на первое место выходит также обучение специалистов использованию этих программ, создание комфортных условий для их применения.

Компьютерные технологии призваны стать не дополнительным «довеском» в переводе, а неотъемлемой частью целостного процесса, значительно повышающей его эффективность, стать «правой рукой» переводчика, ускорить процесс перевода и сделать его более технологичным.

На данном этапе возможности ИТ в переводе используются в неполном, недостаточном объеме.

Основной причиной сложившейся ситуации является недостаточное внимание к возможностям применения ИТ на стадии образования. При подготовке переводчиков в наших ВУЗах полностью отсутствует внимание к возможностям ИТ – не только нет отдельного курса, но об изучении данного вопроса по программе даже нет и речи. Сами педагоги не всегда достаточно знакомы с вопросом, поэтому их советы также не могут полностью удовлетворить потребности учащихся. На нынешнем этапе поиск возможностей использования ИТ при переводе на 90% является задачей самого студента-переводчика.

Актуальность исследования: современный период развития общества характеризуется сильным влиянием на него компьютерных технологий, которые проникают во все сферы человеческой деятельности, обеспечивают распространение информационных потоков в обществе, образуя глобальное информационное пространство. Происходит усовершенствование вспомогательных возможностей ИТ в различных сферах, в том числе и в такой важной области, как перевод.

Объектом являются достижения современных информационных технологий в процессе перевода.

Предметом являются компьютерные программы и интернет-ресурсы, призванные помочь переводчику в процессе перевода.

Цель: осветить возможности использования СИТ при переводе на нынешнем этапе развития, предложить варианты повышения эффективности использования имеющихся достижений.

Задачи:

• Изучить историю развития компьютерных технологий в области перевода;

• Изучить имеющиеся доступные средства перевода, как ПО, так и ИР

• Рассмотреть электронный словарь Lingvo, электронный переводчик PROMT.

• Выявить преимущества и недостатки современных переводческих систем.

• Изучить варианты улучшения эффективности использования ТСП.

1. Беляева М.А. Грамматика английского языка / - М.: Высшая школа, 1987.

2. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики / - М.: Высшая школа, 2000. – 280 с.

3. Вайхман Г.А. Новое в английской грамматике // Учебное пособие для ин-тов и факультетов иностранных языков / - М.: Высшая школа, 1990.

4. Ильиш Б. А. Современный английский язык // Современный английский язык. Теоретический курс: Учебник для пед. и учител. ин-тов иностр. яз. / - Ленинград,1980.

5. Казакова Т.А. Практические основы перевода / – Спб., 2002. – 324 с.

6. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка / - М.: Внешторгиздат, 1957.

7. Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка / - М.: Вече, 1998. – 200с.

8. Семёнов А. Л. Современные информационные технологии и перевод // Учеб пособие для студ. Высш. Учеб. Заведений/ - М.:Издательский центр “Академия”, 2008. – 224 с.

9. Википедия – онлайн-энциклопедия [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://ru.wikipedia.org - Дата доступа: 29.12.2010.

10. Викисловарь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://ru.wiktionary.org – Дата доступа: 29.12.2010.

11. Мультитран – онлайн система словарей [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://multitran.ru – Дата доступа: 29.12.2010.

12. Онлайн-словарь ABBYY Lingvо [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://lingvo.abbyyonline.com/ru– Дата доступа: 29.12.2010.

13. Онлайн-переводчик текста компании ПРОМТ [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://translate.promt.by/– Дата доступа: 29.12.2010.

14. Онлайн–переводчик компании SDL [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.freetranslation.com – Дата доступа: 29.12.2010.

15. Онлайн мультиязычный перевод текста и словари [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://translate.eu – Дата доступа: 29.12.2010.

16. UrbanDictionary – the greatest on-line American slang dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http:/www.urbandictionary.com/ – Дата доступа: 29.12.2010.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»