книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
"THE GOOD LISTENER" OF PAMELA H. JOHNSON AS AN EXAMPLE OF A PSYCHOLOGICAL NOVEL ( Курсовая работа, 14 стр. )
"Момент, когда мы предаемся нашим слабостям, земля меняется" (Емерсон). "Не говори о растраченных чувствах. Чувства никогда не были растрачены" (Лонгфеллоу). ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Ann, go to a blackboard, please. Read a text five, please 242 ( Контрольная работа, 7 стр. )
. Australia occupies the eighth place for volume of industrial production 45675874 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. Ecological problems of the lake Baikal and the Aral Sea region 532авв ( Контрольная работа, 25 стр. )
. Economists study our everyday life. The economists' studies should be strictly objective and scientific. 44 ( Контрольная работа, 13 стр. )
. Give Russian equivalents for the following 55 ( Контрольная работа, 26 стр. )
. Scientists and engineers have worked out many special devices 7855 ( Контрольная работа, 4 стр. )
. The reactor is fast becoming a major source of heat and electricity кц4422 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. We know plastics to be applied to almost every branch of building 7855 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. Омонимия существительных в английском языке 69855 ( Контрольная работа, 29 стр. )
. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: a) a; b) an; c) the; d) - . 5 ( Контрольная работа, 12 стр. )
. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо - временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 68087 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Практическое исследование употребления ономатопеи в английской литературе 65 ( Контрольная работа, 14 стр. )
. Прочитайте и переведите на русский язык 5322422 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Прочитать и перевести диалог "Business talk". 7806 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Прочтите и письменно переведите текст, выполните задания к нему. 353вв ( Контрольная работа, 29 стр. )
. Фразеология английского языка. Особенности перевода фразеологизмов. к24311 ( Контрольная работа, 25 стр. )
. ХАРАКТЕРИСТИКА СЛЕНГА КАК ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОКРАШЕННОЙ ЛЕКСИКИ е345вав ( Курсовая работа, 39 стр. )
1. In the 1898 French educator and thinker … … proposed that the Olympic Games of ancient Greece be revived to promote a more peaceful world. - В 1898 году французский ученый и мыслитель предложил возродить Олимпийские игры Древней Греции, чтобы содейство ( Контрольная работа, 4 стр. )
1. Now a new building of a student hostel is being built not far from the academic building of the university. 33 ( Контрольная работа, 5 стр. )
1. The company was reported to have made a great losses last years 2. The problem to be discussed in details is very important 564 ( Контрольная работа, 9 стр. )
1. These are big companies. 2. Those men are managers. 3. These women are our secretaries. 4. His files are not on my shelves. 5. Where are the children now? нг452342 ( Контрольная работа, 11 стр. )
1. These are big companies. 2. Those men are managers. 3. These women are our secretaries. 4. His files are not on my shelves. 5. Where are the children now? к2341 ( Контрольная работа, 5 стр. )
1. We know steel, stone, concrete, wood and brick to the most commonly used building materials. к24411 ( Контрольная работа, 7 стр. )

I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на функции слова «it» в предложении (формальное подлежащее, дополнение).

1. It necessary for us to keep a record of commissioning all the furnace. We planned to build it a later date.

2. It is usually difficult for the parties to come to an agreement.

3. These clauses may be included in the appendices to the contract which are an integral part of it.

4. A supplier felt that the decline in the sales was due to the fact that it was not receiving the sales support it deserved.

Нам необходимо вести запись ввода в действие всех печей.

Мы планируем восстановить их позже.

Как правило, сторонам (участникам) бывает трудно придти к соглашению.

Эти пункты могут быть включены в приложение к контракту, которое является его существенной составляющей частью.

Снижение объема продаж войлока произошло вследствие отсутствия заслуженной поддержки сбыта.

II.Перепишите и переведите предложения, обращая на неопределенные местоимения и их производные.

1. We need some time to conduct negotiations.

2. Is there any information on the terms of payment?

3. The seller corrected no defects during the guarantee period.

4. Have you read anything interesting lately?

Нам необходимо некоторое время для проведения сделки.

Есть какая-то информация об условиях оплаты?

Продавец не устраняет никакие дефекты в период гарантийного срока.

Вы читали что-нибудь интересное в последнее время?

III. Перепишите и переведите предложения. Укажите, является ли глагол to bе: модальным, частью составного именного сказуемого, вспомогательным глаголом.

1. We are looking forward to hearing from you soon.(вспомог. глагол)

2. Delivery will be required within 2 months. (вспомог. глагол)

3. The reliability of the Model AC 3O machines is very high. (сказуемое - 3 лицо, ед. число, настоящее время)

4. The payment is to be made by Letter of Credit which you are to open with Moscow Narodniy Bank.

(is to – модальный глагол.) (be made - сост. им. сказуемое)

Мы надеемся получить от вас известие в ближайшее время.

Поставка будет необходима через 2 месяца.

Надежность машин модели АС 3О – очень высока.

Платеж должен быть осуществлен посредством аккредитива, который вам следует открыть в Московском Народном Банке.

IV. Перепишите и переведите предложения. Определите и укажите функции неопределенной формы глагола: подлежащее, определение, обстоятельство.

1. To negotiate the purchase of Flight information Display system is very important for the company. (Подлежащее)

2. To achieve world standards we had to update the technological process.(Обстоятельство)

3. Our motors to be marketed all over the world are manufactured to the highest standards. (Определение)

4. To render assistance in holding trade examining goods as among traditional activities of the Chamber of Commerce/Indystry. (Подлежащее)

Переговоры по приобретению системы демонстрации информации полетов – очень важны для нашей компании.

Для достижения мировых стандартов, мы должны модернизировать технологический процесс.

Наши машины, продаваемые во всех странах, производятся по высоким стандартам.

Оказание поддержки предпринимателям в проверке товаров, является одной из традиционных форм деятельности Торговой Палаты

V. Перепишите предложения. Подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1. The visits of the Seller’s experts can be arranged during the guarantee period.

2. You should take into consideration the high quality of our Model LR 87.

3. The rest of the three units have to be bought at the full quated price.

4. Mаy I thank you for the friendly business – like atmosphere in which our talks were held?

Визиты экспертов со стороны продавца в течение гарантийного периода могут быть одним из условий.

Вам следует принять во внимание высокое качество нашей модели LR 87.

Оставшиеся три части должны быть куплены по полной установленной цене.

Могу я поблагодарить Вас за ту дружескую атмосферу, в которой прошли наши переговоры?

VI. Прочитайте и переведите письмо.

VII. Просмотрите 3 абзац и запишите из нижеприведенных одно предложение, соответствующее содержанию текста.

3. We would like you to keep us informed of you country’s market conditions and run a wide publicity campaign of our equipment.

Ответьте на вопросы:

1.Have they studied the draft of the contract or the calculation of the prices?

They have carefully studied the draft of the contract/

2. What campaign were they asked to run on the country’s market?

They were asked about a wide publicity campaign equipment to run on the country’s market.

Мы хотели бы, что бы Вы информировали нас о состоянии рынка в вашей стране и о ходе широкой рекламной кампании нашего оборудования.

Они изучили счет за контракт или подсчитали цены?

Они внимательно изучили счет за контракт.

О ходе какой кампании на рынке страны им задавали вопрос?

Их спрашивали о проходящей в стране широкой рекламной кампании оборудования.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»