книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (В) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций. A) 1. In ou ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно е352242 ( Контрольная работа, 7 стр. )
Перепишите следующие предложения, определите видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. ( Контрольная работа, 6 стр. )
Перфектные времена в английской грамматике ( Контрольная работа, 25 стр. )
перь мы переходим к аспекту систем мер ( Контрольная работа, 8 стр. )
Плановая экономика ( Контрольная работа, 6 стр. )
По определению банки это институты, которые ( Контрольная работа, 4 стр. )
Подчеркните причастия, укажите их функцию, переведите предложения ( Контрольная работа, 8 стр. )
показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite 754747 ( Контрольная работа, 15 стр. )
Понятие "двойной предикат"(double predicate). е63411 ( Контрольная работа, 23 стр. )
ПОНЯТИЕ И ВЗАИМОСВЯЗЬ СИНОНИМИИ, ПОЛИСЕМИИ И ОМОНИМИИ (доработка) ( Курсовая работа, 32 стр. )
Понятие и взаимосвязь синонимии, полисемии и омонимии (версия) ( Курсовая работа, 27 стр. )
Поскольку бухгалтерский учет затрагивает людей во многих различных областях, публичный бухгалтерский учет и частный бухгалтерский учет включают в себя специализированные услуги. ( Контрольная работа, 5 стр. )
Поставьте глагол, данный в скобках, в Present Perfect Tense. Переведите предложения на русский язык. Поставьте глагол, данный в скобках в Present Perfect или в Present Perfect Continuous tense. Переведите предложения на русский язык ( Контрольная работа, 11 стр. )
Поставьте следующие предложения в вопросительную форму и дайте краткие ответы по образцу ец5242 ( Контрольная работа, 3 стр. )
Практическая реализация задач по расширению потенциального словаря учащихся е352525 ( Курсовая работа, 37 стр. )
Практические аспекты обучения лексике английского языка в средней общеобразовательной школе.57 ( Дипломная работа, 91 стр. )
Практическое изучение проблемы вербализации эмоций в английском языке ( Курсовая работа, 30 стр. )
Практическое изучение использования омонимов и многозначных слов в английском языке ( Дипломная работа, 88 стр. )
Практическое изучение эмоциональности английского языка ( Контрольная работа, 25 стр. )
Практическое изучение признака "наблюдаемость" в лексике английского языка ук524224 ( Курсовая работа, 33 стр. )
Практическое изучение цветовой картины мира в английском языке ( Курсовая работа, 23 стр. )
Предикативные конструкции с инфинитивом ( Курсовая работа, 29 стр. )
Предикативные конструкции с инфинитивом, а также особенности их использования в современном английском языке ( Курсовая работа, 29 стр. )
Предлоги в английском языке ( Контрольная работа, 15 стр. )

ВВЕДЕНИЕ 3

1. СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 5

1.1 ДВУВЕРШИННЫЕ СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЛИ С ПОДЧИНИТЕЛЬНОЙ СВЯЗЬЮ. 5

1.2 ТРЕХВЕРШИННЫЕ СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЛИ С ПОДЧИНИТЕЛЬНОЙ СВЯЗЬЮ. 8

1.3 ГФЕ С СОЧИНИТЕЛЬНОЙ СТРУКТУРОЙ 10

1.4 СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЛИ С АЛЬТЕРНАНТАМИ 11

2. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 13

2.1 ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 13

2.2 ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ДЕЙСТВИЯ, ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И СОСТОЯНИЕ ЧЕЛОВЕКА 14

2.3 ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, НОСЯЩИЕ АНИМАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР 17

2.4 ГФЕ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К МОРСКОМУ ДЕЛУ 17

2.5 ГФЕ, СВЯЗАННЫЕ С ВОЕННЫМ ДЕЛОМ 18

2.6 ГФЕ, СВЯЗАННЫЕ С ИСКУССТВОМ. 19

2.7 ГФЕ, СВЯЗАННЫЕ С РЕЛИГИЕЙ 20

2.8 ОЦЕНОЧНО-ЭМОТИВНЫЙ ХАРАКТЕР ЗНАЧЕНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 20

3. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 23

3.1 СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГФЕ 23

3.2 СПОСОБЫ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 25

3.3 ЭВФОНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА В ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ 29

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32

Фразеология - "деспотически капризная и неуловимая вещь". Так на заре века высказывался датский языковед Отто Есперсен.

Актуальность работы состоит в том, что результаты исследования ГФЕ расширяют и углубляют знания о структурных, семантических и функциональных свойствах ГФЕ, устанавливают взаимосвязь между структурными, семантическими и функциональными особенностями ГФЕ, а во многих случаях являются единственным обозначением предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций. [3]

Глагольная фразеологическая единица - это устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением, ядром которого является глагол. [4] Глагол является ядром структуры предложения, именно глагол задает будущий состав предложений, диктует количественный состав участников называемого глагольного действия.

Предметом исследования в данной работе является анализ ГФЕ с точки зрения их структурно-семантических и функциональных особенностей в аспекте стилистической окрашенности текста.

Цель курсовой работы состоит в том, чтобы установить структурно-семантические классы ГФЕ, проанализировать стилистические и функциональные свойства ГФЕ, выработать новый взгляд на классификацию ГФЕ с точки зрения из структурно-семантических и функциональных свойств.

Решение данной цели обусловлено рядом задач:

" выделить основные структурные типы ГФЕ;

" описать основные семантические классы ГФЕ;

" определить оценочно-эмотивный характер ГФЕ и основные значения предлогов в составе ГФЕ;

" исследовать функциональные особенности и основные способы переосмысления ГФЕ;

" проанализировать эвфонические средства ГФЕ.

Необходимо отметить, что особенность значения ГФЕ лежит в осознании целостного значения ГФЕ, которое не выводится из составляющих ГФЕ слов. Устойчивость структуры ГФЕ не влияет на устойчивость лексического значения. Содержание многих ГФЕ можно разнообразить, что ведет к возникновению синонимии, антонимии и полисемии. ГФЕ имеет ряд добавочных значений, среди которых наиболее яркими являются оценочный и эмотивный характеры. Рассмотрение ГФЕ с точки зрения их стилистических особенностей показывает, что благодаря стилистической дифференциации ГФЕ обеспечивается возможность выразить и передать все богатство человеческих мыслей и чувств.

Существенным достижением современных лингвистических учений является закономерный интерес к изучению структурно-семантических особенностей ГФЕ.

Актуальность исследования ГФЕ обусловлена тем, что вовлекается целый комплекс взаимосвязанных теоретических вопросов, каждый из которых нуждается в тщательном изучении, а также недостаточной разработкой вопросов, касающихся структурных особенностей ГФЕ, характера их семантического значения и функционирования.

1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии - М.: Просвещение, 1963.

2. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования Л.: Просвещение, 1966. - 192 с.

3. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш.шк., 1986. -396 с.

4. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М.: Изд-во Международ. отношения, 1972. - 215 с.

5. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1986

6. Пастушенко Л.П. Английские фразеологические единицы в составе фрезео-тематического поля(на материале фрезео-тематического поля маринизмов): Дис. канд.филол.наук. - Киев, 1982. - 194с.

7. Смит Л.П. Фразеология английского языка. Перевод с английского А.Р.Игнатьева. - М., 1959

8. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. - М.: Наука, 1981. - 269с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»