книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Это хрупкое чудо - Земля ( Реферат, 19 стр. )
Эффективность деятельности информационно-консультационной службы ( Реферат, 19 стр. )
Эффективность условно-досрочного освобождения на правоприменительной практике челябинских колоний ( Курсовая работа, 33 стр. )
Юлианский календарь ( Реферат, 8 стр. )
Юревич М.В. ( Реферат, 8 стр. )
Юридическая деятельность в МДОУ ( Отчет по практике, 27 стр. )
Юридическая сущность административно-правовая деятельности нотариата в Российской Федерации ( Дипломная работа, 99 стр. )
Юридическая сущность административно-правовой деятельности нотариата в Российской Федерации ( Дипломная работа, 99 стр. )
Юридический патернализм ( Реферат, 21 стр. )
Явление электромагнитной индукции в металлургии ( Курсовая работа, 25 стр. )
Ягодные культуры в жизни человека ( Курсовая работа, 23 стр. )
ЯДЕРНОЕ ОРУЖИЕ ( Реферат, 6 стр. )
Ядерный фактор в совестко-американских отношениях после второй мировой ( Курсовая работа, 34 стр. )
Ядро, заболонь, спелая древесина. Основные макроскопические признаки для определения древесины хвойных пород. Получение и использование производных целлюлозы ( Контрольная работа, 24 стр. )
Язык и уголовное судопроизводство ( Реферат, 20 стр. )
Язык как фундаментальная проблема культурологии. Почему языческая реформа Владимира Первого не удалась? ( Контрольная работа, 15 стр. )
Язык тела ( Реферат, 12 стр. )
Языковая картина мира в концепции Л. Вайсгербера. Особенности русской языковой картины мира ( Контрольная работа, 8 стр. )
ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ, НЕМЕЦКИХ И АНГЛИЙСКИХ АНЕКДОТОВ ( Дипломная работа, 82 стр. )
Языковые особенности современных СМС - сообщений ( Дипломная работа, 87 стр. )
Языковые ситуации в США, основные проблемы и качественные характеристики ( Реферат, 14 стр. )
Яковлевич Малиновский ( Реферат, 16 стр. )
Япония и ее отношение к войне в Ираке ( Курсовая работа, 31 стр. )
Ярмарка и реклама в XVIII веке ( Курсовая работа, 31 стр. )
Ясир Арафат ( Реферат, 16 стр. )

Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

1. Анекдот как жанр современного фольклора

1.1. Общее понятие анекдота………..….………………………………..….....6

1.2. Юмор: понятие и специфика русского, английского и немецкого юмора……………………………………………………………………………9

1.3. Основные приёмы построения юмора……………………...…………...15

1.4. Характеристика анекдота как жанра……………...………...…………..21

1.5. Классификация анекдотов…….……………...………………………….23

2. Анализ языковых особенностей русских, английских и немецких анекдотов............................................................................................................35

Заключение…………………………………………………………………….77

Библиографический список…………………………………………………..79

Актуальность исследования

В современном обществе анекдоты занимают достаточно серьёзную позицию: уже невозможно представить ни одной газеты, ни одного журнала, где бы не печатались разнообразные анекдоты. Дополнительно к этому продаются целые сборники анекдотов. Анекдот обогащает повседневный речевой обиход. "Мы настолько привыкли, сойдясь в тесной компании, как последнюю новость рассказывать анекдоты или хотя бы вспоминать, кто что помнит, что сами не видим, не замечаем своего счастья: что мы живем при анекдотах - в эпоху устного народного творчества, в эпоху процветания громадного фольклорного жанра", - писал в 1990-е гг. А. Терц [28, С. 86]. Это замечание нисколько не потеряло значимости в наши дни, что конечно же свидетельствует о признании анекдота как особого художественного жанра и делает анекдот вполне достойной темой научного исследования.

Актуальность нашей работы определяется изучением анекдота как художественного жанра, специфики культурных и языковых особенностей анекдотов в разных языках, рассмотрением способов создания юмора.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нашей работе проводится сопоставительный анализ языковых особенностей анекдотов (структурных, лексико-стилистических, синтаксических, морфологических) на материале трёх языков. Данный сопоставительный аспект в сочетании с лингвистическим подходом к такому фольклорному жанру как анекдот и обусловливает новаторский характер работы.

Объектом нашей работы является анекдот как самый продуктивный жанр современного прозаического фольклора.

Предметом нашей работы являются языковые особенности русских, английских и немецких анекдотов.

Гипотеза состоит в том, что предположительно существуют различные и схожие специфические черты русских, английских и немецких анекдотов.

Цель дипломной работы - анализ языковых особенностей русских, немецких и английских анекдотов.

Задачи:

1. Изучить литературу по данному вопросу.

2. Описать специфику анекдота как особого жанра.

3. Рассмотреть юмористическую основу русских, английских и немецких анекдотов.

4. Проанализировать языковые особенности русских, английских и немецких анекдотов и выявить общие и различные черты анализируемых единиц в выбранных языках.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в результате исследования были сделаны научно-обоснованные выводы о лексических, синтаксических и других особенностях анекдота как жанра в русской, немецкой и английской культурах. Также рассмотрение анекдота с лингвистической точки зрения расширяет его понимание как особого жанрового образования.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут применяться в качестве основы специальных курсов по анекдоту как феномену культуры, в лингвистических дисциплинах, таких как "Языкознание", "Стилистика", "Теория перевода".

Методологическое основание работы

Анекдот как фольклорный речевой жанр современной российской словесности и продукт культуры изучали известные филологи Е.Я. и А.Д. Шмелевы, В. В. Химик. В своих работах они обратили внимание на языковую специфику анекдота.

Апробация работы

Некоторые положения и выводы данной работы были представлены на студенческой научно-практической конференции "Идеи молодых - национальным проектам" (Челябинск, ЧИЭП, 10 декабря 2008) и "Лингвистика нового века" (Челябинск, ЧГПУ, 29 апреля 2009).

Условные обозначения, используемые в работе:

А.А.1. - анекдот английский №1.

А.Р.1. - анекдот русский №1.

А.Н.1. - анекдот немецкий №1.

1. Анекдоты и тосты / Вступительная статья Е. Просвещенского; сост. Е. Посвежинный. - Воронеж: Просвещение, 1996. - 130 с.

2. Анекдоты наших читателей / Сост. Д. Ростовцев. - М.: Молодая гвардия, 1994. - 78 с.

3. Архипова А.А. Анекдот в зарубежных исследованиях ХХ в. // Живая старина, 2001. - №4. - С. 38-53.

4. Белоусов А.В. "Вовочка" // Антимир русской культуры. Язык, фольклор, литература. Сб. статей / Сост. Н. Богомолов. - М.: Ладомир, 1996. - C. 15-36.

5. Белоусов В.М. Учебный материал по теории литературы. Жанры словесного текста. - Таллин: Просвещение, 1989. - 389 с.

6. Вежбицкая А. Из книги "Семантические примитивы". Введение // Семиотика / Под ред. Ю. С. Степанова. - М.: Просвещение, 1983. - С. 242-272.

7. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика - 1985. - С. 56-85.

8. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Просвещение, 1996. - 256 с.

9. Голуб Б.Б. Занимательная стилистика. - М.: Просвещение, 1988. - 256 с.

10. Горелов И.Н. Основы психолингвистики. Учебное пособие / Горелов И.Н, Седов К.Ф.М. : Лабиринт, 1998. - 356 с.

11. Жанры словесного текста: Анекдот. Учебный материал по теории литературы / Сост. А.Ф. Белоусов А.В. - Таллин, 1989. - 389 с.

12. Жеребков А.М. Стилистическая грамматика немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1988. - 378 с.

13. Зарубин Н.Н. Смеховая культура как фактор толерантности к новым социальным группам в российском обществе // Общественные науки и современность. - 2006. - №5 - С. 7-20.

14. Иссерс О.С. Анекдот и когнитивные операции рефреймирования: лингводидактические аспект. - Омск: Омский гос. ун-т, 2000. - 186 с.

15. Казырина А.А. Стилистика и культура речи: Учебное пособие - Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. - 446 с.

16. Кондратов А.М. Земля людей - земля языков. - СПб: Авалон, 2006. - 236 с.

17. Костюхин Е.А. Лекция по русскому фольклору: учебное пособие для вузов. - М.: Дрофа, 2004. - 560 с.

18. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений: иллюзия и парадоксы в лексике и семантике. - М.: Высшая школа, 1989. - 234 с.

19. Мелетинский Е.М. Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика http://www.ruthenia.ru/folklore/meletinsky14.htm

20. Общественные науки и современность. - 2006. - №5. - С. 155-166.

21. Пельтцер А.П. Происхождение анекдотов в русской народной словесности // Сб. Харьк. ист.-филолог. общ., т. IX. - 1998. - С. 15-70.

22. Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. М.: Просвещение 1988. - 445 с.

23. Птахина А.М. Английский анекдот, как отражение национальной культуры // Первое сентября English. - 2002. - №13. -

С. 6-15.

24. Раковский П.М. Немецкий язык - один из мировых международных языков. - 2004. - №4. - С. 30-49.

25. Русский литературный анекдот конца XVIII - начала XIX вв. / Вступ. ст. Е. Курганова. - М.: Худож. лит., 1990. - 450 с.

26. Санников Б.М Русская языковая шутка. - М.: Просвещение, 2000. - 245 с.

27. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. - М.: "Языки русской культуры", 1999. - 244 с.

28. Терц А. Прогулки с Пушкиным. - М.: ЭНАС: Глобулус, 2003. - С. 86-110.

29. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб.пособие. - М.: Аспект Пресс, 1996. - 334 с.

30. Фёдорова Е.И. Глобальный язык как глобальный вызов // Независимая газета. - 2001. - №6. - С. 9-10.

31. Черемилин П.Г. Пособие по стилистике русского языка: Для учителей средних школ. - М.: Просвещение, 1971. - 466 с.

32. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Рассказывание анекдота как жанр современной русской речи: проблемы вариативности // Жанры речи. - Саратов: Саратовский гос. университет, 1999. - С. 7-34.

33. Шмелевы, Е.Я. и А.Д Русский анекдот: Текст и речевой жанр. Языки славянской культуры. - М.: Просвещение, 2002. - 243 с.

34. Фрейд З. Остроумие и его отношение к бессознательному М.: Аспект Пресс, 2006. - 480 с.

35. Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии. - М.: Искусство, 1968. - 191 с.

36. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. - М.: Рус. яз., 1998. - 848 с.

37. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. - М.: Альта-Принт, 2005. - 1239 с.

38. Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост. Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. - М.: Просвещение, 1974. - 870 с.

39. Современный словарь иностранных слов. - 4-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 2001. - 742 с.

40. http://www.anafor.ru/prutkov/prutkov01.htm / 2009

41. http://anekdot-ru.net / 2009

42. http://anekmonstr.ru/?cat=6 / 2009

43. http://festival, september.ru / 2009

44. http://fun.ucoz.ru/dir/4-1-6 /2009

45. http://romic.ru /2009

46. http://ru.wikipedia.org/wiki /2009

47. http://slovari.yandex.ru/dict/krugosvet/article/c/c8/1009210.htm /2009

48. http://www.aneks.ru / 2009

49. http://www.astropolis.net/humor / 2009

50. http://www.homeenglish.ru/Jokes8.htm / 2009

51. http://www.jokecollection.ru/joke_english.html /2009

52. http://www.langust.ru/review/xenoeng6.shtml /2009

53. http://www.native-english.ru/articles/character /2009

54. http://www.philology.ru/literature2/khimik-02.htm /2009

55. http://www.ruthenia.ru/folklore/arhipova6.htm /2009

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»