книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СИНОНИМОВ И АНТОНИМОВ В ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЯХ В. В. ПУТИНА ( Курсовая работа, 49 стр. )
Анализ культуры устной речи особенностей речевых высказываний говорящего ( Курсовая работа, 31 стр. )
Анализ лингвистических средств рекламного текста в печатных средствах информации ( Дипломная работа, 76 стр. )
Анализ основополагающих направлений развития современного хорватского языка ( Реферат, 25 стр. )
Анализ особенностей сленга ( Дипломная работа, 64 стр. )
Анализ отрывка текста из произведения Э.М. Ремарка ( Контрольная работа, 9 стр. )
Анализ переводов текстов с использованием фразеологических единиц ( Курсовая работа, 26 стр. )
Анализ понятия "имидж", лингвистические и психологические аспекты 2005-40 ( Курсовая работа, 40 стр. )
Анализ прецедентных текстов журнала "Newsweek" ( Курсовая работа, 28 стр. )
АНАЛИЗ ПРИЕМОВ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В ИМИДЖЕВОМ ИНТЕРВЬЮ ( Курсовая работа, 43 стр. )
Анализ примеров переводческих трансформаций в переводах рассказов Эдгара По ( Дипломная работа, 59 стр. )
Анализ рекламного дискурса, как объекта прикладной лингвистики, на примере изучения потенциала использования оценочных прилагательных со значением "хороший/плохой" ( Курсовая работа, 56 стр. )
Анализ речевого портрета персонажа англоязычного произведения "The Da Vinci Code" Дэна Брауна (доработка) ( Контрольная работа, 10 стр. )
Анализ синтаксических конструкций в речи персонажа Роберта Лэнгдона (Код да Винчи), практическая часть дипломной работы ( Контрольная работа, 16 стр. )
Анализ соблюдения языковых норм в современных рекламных текстах ( Курсовая работа, 25 стр. )
Анализ способов перевода английской разговорной лексики ( Дипломная работа, 105 стр. )
Анализ становления и развития теории перевода в России ( Курсовая работа, 44 стр. )
Анализ стилистических свойств слов и фразеологизмов, обозначающих психологическое состояние ( Курсовая работа, 29 стр. )
Анализ структурно-функциональных английских фразеологических единиц и разработка методов и приемов их перевода на русский язык ( Дипломная работа, 87 стр. )
Анализ структурно-функциональных английских фразеологических единиц и разработка методов и приемов их перевода на русский язык ( Дипломная работа, 90 стр. )
Анализ существительных немецкого и русского языков на основе письменного перевода ( Курсовая работа, 36 стр. )
Анализ употребления немецких заимствований на материале газетно-информационных текстов ( Дипломная работа, 58 стр. )
Анализ языков романской группы ( Контрольная работа, 26 стр. )
Анализ языковых особенностей основных видов молодежной прессы ( Курсовая работа, 25 стр. )
АНАЛИЗ ЯЗЫКОВЫХ РЕПРЕЗЕНТАНТОВ КОНЦЕПТА "ЛЮБОВЬ" В СБОРНИКЕ РАССКАЗОВ "ALL FOR LOVE" ( Курсовая работа, 42 стр. )

Введение

1. Экстралингвистические причины изменения значения слова

2. Понятийный и лингвистический аспекты эвфемизма

2.1. Понятие эвфемизма

2.2. Способы образования эвфемизмов

2.3 Цели эвфемизации речи. Функции эвфемизмов

3. Эвфемизм как явление культуры

3.1. Темы и сферы эвфемизации

3.2 Иностранные слова в роли эвфемизмов

3.3. Эвфемизмы и политическая корректность

4. Употребление эвфемизмов в языке СМИ

Заключение

Список использованных источников

Со времен древних греков эвфемизмы употребляются для обозначения стилистического тропа, исполняющего роль словесного смягчения. Эвфемистическая замена входит в число приемов и средств, связанных с выполнением либо нарочитым несоблюдением так называемых требований к речи, именуемых также качествами речи.

Список коммуникативно значимых качеств речи сформировался еще в античности, о чем свидетельствуют труды Аристотеля, Цицерона, Квинтилиана, других греческих и римских ученых V-I вв. до н.э. Основными качествами в греко-римской традиции являлись правильность, однозначность, логичность, ясность, точность, благозвучие, красота, разнообразие, наглядность, краткость и уместность речи, а также правдоподобие ее содержания.

Различные варианты этого списка, измененные либо в сторону детализации, либо в сторону обобщения, либо в количественном отношении, либо чисто терминологически, находим и в работах ученых более позднего периода (например, в работах Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, Б.Н. Головина, Г.П. Грайса, Л.А. Введенской, Л.Г. Павловой и Е.Ю. Катаевой, А.Н. Васильевой, Е.Н. Зарецкой и др.).

В лингвистическом плане эвфемизмы стали изучать с девятнадцатого века. В конце XIX столетия немецкий лингвист Г. Пауль выделил эвфемизмы в хорошо известной сегодня схеме семантических изменений.

Особенной популярностью проблема эвфемизации стала пользоваться в 60-80-х годах прошлого века. В этот период появились работы С. Видлака, Дж. Лоуренса. Также был проведен ряд диссертационных исследований в России А. М. Кацевым, В.И. Шуваловым, Н.М. Бердовой, Б.А. Лариным. Проблемы эвфемистического переименования на материале разных языков также рассматривали Дж. Уильяме, И.Р. Гальперин, В.Н. Телия, И.П. Павлова, К. Барридж, Л.П. Крысин, В.П. Москвин, Е.И. Шейгал, Ц.Г. Динганорбоева и А.Г. Митрошкина, Е.М. Ряховская, М.Р. Цараева и О.И. Реунова и другие.

По мере того как стало расти количество опубликованных работ по данной проблематике, стали обнаруживаться разногласия в трактовке эвфемии и табу в целом и их аспектов. В частности, одни ученые (например, В.И. Шувалов) рассматривают мелиоративы в лексике современного немецкого языка, понимая под ними "некоторое родовое понятие, отражающее тенденцию в языке и речи к сознательному оценочному завышению или маскировке при обозначении определенных объектов действительности".

Другие, например, К. Барридж, рассматривают политкорректность как "эвфемизм для эвфемизма". В некоторых современных отечественных курсах стилистики (например, учебное пособие И.Б. Голуб) эвфемизмы рассматриваются как стилистическое средство.

И.Р. Гальперин, наоборот, считает, что "эвфемизмы не могут рассматриваться как стилистические средства, поскольку они слишком прямо обозначают предмет".

Довольно часто некоторые филологи (например, А.А. Реформатский) не считают нужным отличать эвфемию от криптолалии (тайноречия), под которой О.С. Ахманова понимает "языки особых социальных групп, создаваемые в целях замкнутого общения в пределах данной группы" и "непонятные для тех слоев общества, которые не входят в данную социальную группу".

Действительно, и тайноречие, и эвфемия служат для маскировки значения слов, но в случае эвфемии и адресат, и адресант понимают, о чем идет речь, в то время как, например, воровской жаргон, являющийся частным случаем криптолалии, обыкновенному гражданину, скорее всего, окажется совершенно непонятным.

Целью данного исследования является рассмотрение эвфемизмов английского языка как средства комуфлирования информации.

Для достижения поставленной цели предполагалось решение следующих задач:

1) дать определение эвфемизму, определить функции и способы образования;

2) рассмотреть эвфемизм как явление культуры;

3) выявить наиболее табуированные сферы эвфемизации в английском языке;

Объект исследования - процесс комуфлирования информации.

Предмет исследования - эвфемизмы как средство комуфлирования информации.

В работе применялись такие методы и приемы, как метод анализа теоретической литературы, количественный и качественный анализ содержания словарей, сравнительный метод исследования.

Теоретическое значение предлагаемой работы видится нам в обобщениях и выводах, сделанных в результате проведенного исследования.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее основных положений и выводов в дальнейшем изучении эвфемизмов как лингвокультурологической проблемы. Кроме того, результаты исследования могут найти применение в различных общих и специальных курсах по лингвистике и межкультурной коммуникации, а также лексикографии.

По своему построению работа традиционна и состоит из введения, где формулируется цель исследования, основной части, рассматривающей основные теоретические вопросы, практической части, рассматривающей и дающей анализ употребления эвфемизмов в СМИ. Далее следуют выводы, изложенные в краткой тезисной форме. Завершает исследование список использованных источников, позволяющих судить об объеме предлагаемого анализа.

1. Альбуханова-Славская К.А. Личностный аспект проблемы общения // Проблемы общения в психологии. - М., 1981. - 323 с.

2. Арапова Н.С Эвфемизмы// Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н. Ярцевой - М.: Сов энциклопедия, 1990. - 590 с.

3. Баркова Л.А. Эвфемизмы как единицы языковой системы и социальные сферы их употребления // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. - М., 1986. - 356 с.

4. Бим И.Л., Миролюбов А.А. К проблеме обученности иностранным языкам выпускников средней школы. // Иностр. языки в школе. - 2001. - 404 с.

5. Видлак С Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля// Этимология Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам - М., 1967. - 319 с.

6. Головин Б.Н. Основы культуры речи - М.: Высшая школа, 1988. - 437 с.

7. Грайс Г.П. Логика и речевое общение// Новое в зарубежной лингвистике - М, 1985. - 423 с.

8. Кацев А.М. Эвфемизмы-неологизмы в английском языке // Лексическая семантика и фразеология. - Л., 1987. - 502 с.

9. Кацев А.М. Эвфемизмы и просторечие. Семантический аспект // Актуальные проблемы семасиологии. - Л., 1991. - 398 с.

10. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). - М., 1996. - 424 с.

11. Ларин Б.А. Об эвфемизмах// Проблемы языкознания. Ученые записки ЛГУ. - 1977. - 341 с.

12. Мильруд Р. П., Максимова И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. - 2000. - 376 с.

13. Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопр. языкознания. - М., 2001. - №3. - 285 с.

14. Павленко Т.Л. Мягко говоря // Рус. речь. - М., 1996. - №5. - 214 с.

15. Цараева М.Р.; Реунова О.И. Эвфемизмы как лингвистическое явление. (На материале современного английского языка // Некоторые проблемы германской филологии. - Пятигорск, 2000. - 298 с.

16. Улухина Н.В. и др. Контроль устного неофициального общения на иностранном языке. // Иностр. языки в школе. - 1998. - 316 с.

17. Эвфемизмы как средство манипуляции общественным мнением // Язык в современных общественных структурах: Мат-лы междун. науч конф. ? Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. - 197 с.

18. The Concise Oxford Dictionary of Current English. - 8* ed / edited by R.E Mica - Oxford: Clarendon Press, 1990. - P.403.

19. Cambridge Ad\anced Learner's Dictionary/ edited by P. Gillard. - Kundli: Cambridge University Press, 2003 - P. 416

20. Webster's Re\-ised Unabridged Dictionary, 1996, 1998 Л//СЛЛ, Inc // http //dictionary reference com/search=euphemism

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»