книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
SUPERMARKET ( Контрольная работа, 8 стр. )
Supply and demand ( Контрольная работа, 7 стр. )
TANGANYIKA ( Контрольная работа, 3 стр. )
TANGANYIKA. ( Контрольная работа, 1 стр. )
Task 1 ( Контрольная работа, 9 стр. )
TAXATION ( Контрольная работа, 14 стр. )
TEST № 6в. ( Контрольная работа, 13 стр. )
The Baxters go shopping 495н ( Контрольная работа, 3 стр. )
THE CONCEPT OF EQUIVALENCE IN THE MODERN THEORY OF TRANSLATION перевод текста ( Контрольная работа, 32 стр. )
The dead might as well try to speak to the living as the old to the young' by Willa Cather from "One of Ours" ( Контрольная работа, 1 стр. )
The earth moves round the sun. 345732 ( Контрольная работа, 2 стр. )
The Kievan Rus: facts and history ( Контрольная работа, 15 стр. )
The language advertisement slogans (Язык рекламных объявлений) ( Курсовая работа, 27 стр. )
The macroeconomic situation 241331 ( Контрольная работа, 16 стр. )
The main aim of the Siberian science centre is to solve the large long-term programme of effective use of natural resources ( Контрольная работа, 4 стр. )
The novel "The Good Listener". ( Контрольная работа, 21 стр. )
THE PECULIARITIES OF THE CONSONANTAL SYSTEM IN SPEECH OF YOUNG PEOPLE IN GREAT BRITAIN ( Курсовая работа, 39 стр. )
The plan of the enterprise and production н6 ( Контрольная работа, 9 стр. )
The Russian and British economic relations at the present stage пе535334 ( Контрольная работа, 16 стр. )
THE RUSSIA’S HIGHER EDUCATION SYSTEM: CURRENT TRENDS ( Курсовая работа, 30 стр. )
The symbols of Russia ( Контрольная работа, 10 стр. )
The United States of America ( Контрольная работа, 9 стр. )
There are countries where people speak English as their mother tongue ( Контрольная работа, 32 стр. )
There are several ways in which consumers and businesses cаn use their savings or idle funds. They cаn deposit them in а соmmеracial bank, they cаn take them to а savings bank or to а savings and loan association, or they cаn buy stocks and bonds. 5 ( Контрольная работа, 7 стр. )
Traditions and holidays of Great Britain ( Контрольная работа, 16 стр. )

Содержание

Введение 3

1. Ирония в структуре художественного текста 5

1.1. Из истории понятия "ирония" 5

1.2. Функционально-знаковая природа иронии 7

2. Практическое изучение использовния иронии в тексте 19

2.1. Приемы создания иронии в русском художественном тексте 19

2.2. Употребление иронии в английском тексте 23

Заключение 29

Список литературы 31

Введение

Иносказание, когда выражается насмешка над человеком; обычно в контексте художественного текста ироническое слово противоположно буквальному смыслу. Ирония - слово, когда лукаво или насмешливо приписывает предмету качество, которого быть не может. И.АКрылов: "Откуда, умная, бредешь ты, голова?" (здесь речь идет об осле). Ирония носит форму гротеска и пародии. Ирония может быть не только юмористической, но и сатирической. Ирония характерна для всех веков и национальных систем литературы.

Д. Перрет сделал предположение, что ирония - это в основном оценочное суждение, и подтвердил это убедительными примерами. Ниже представлены некоторые из его примеров, и их оценочный характер заметен по таким оценочным маркерам как: brilliant, never, crummy, dunce, inedible etc. Например: 1) That was a brilliant idea. 4) Everyone knows that you never make mistakes. 6) What crummy weather (о синем небе). 7) John is a real dunce! (когда все знают, что Джон очень умен). 8) Absolutely inedible! (когда ожидается воодушевленная реплика, востребованная ситуацией).

По причине наличия открытых оценочных маркеров во всех примерах, их можно отнести к виду открытой оценки. Этот вид иронической оценки может быть противопоставлен подразумеваемому, или скрытому, виду оценки в нижеследующих примерах Перрета под номерами Оценочный элемент подразумевается при контрастном сравнении женщины и общепризнанного символа красоты Венеры Милосской при неадекватном использовании выражения "coq du vin" .

This lady resembles the Venus de Milo in many respects. She, too, is extraordinary old: like her, she has no teeth and there are white patches on the yellowish surface on her body (Heine).

Список литературы

1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского зыка: учеб. пособие для студентов. - М.: Дрофа, 1999-377с.

2. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. - СПб: Наука, 1997,- 209 с.

3. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Физмалит, 2005-400с.

4. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: 1981-416с.

5. Крушельницкая К.Г. О разграничении синтаксических и стилистических значений. // Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. М., 2001г. - С. 109-114.

6. Кудрявцева Н.П. К типологической характеристике широкозначной номинации в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1987. - С. 83-88.

7. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л., 1960. - 215 с.

8. Наер В.Л. Конспект лекций по стилистике английского языка. М., 2000г. - 207 с.

9. Смирницкий А.И. Лексиколония английского языка. - М.: 2003-355с.

10. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка.-М.: Языки, 2005-316с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»