Тип: Реферат |
Цена: 450 р. |
Страниц: 20 |
Формат: doc |
Год: 2012 |
Купить
Данная работа была успешно защищена, продается в таком виде, как есть. Изменения, а также индивидуальное исполнение возможны за дополнительную плату. Если качество купленной готовой работы с сайта не соответствует заявленному, мы ВЕРНЕМ ВАМ ДЕНЬГИ или ОБМЕНЯЕМ на другую готовую работу. Данная гарантия действует в течение 48 часов после покупки работы. Вы можете получить её по электронной почте (отправляется сразу после подтверждения оплаты в течение 3-х часов, в нерабочее время возможно увеличение интервала). Для получения нажмите кнопку «купить» выше.
Также работу можно получить в московском офисе, либо курьером в любом крупном городе России (стоимость услуги 600 руб.). Желаете просмотреть часть работы? Обращайтесь: ICQ 15555116, Skype dip-master, E-mail info @ dipmaster-shop.ru. Звоните: (495) 972-80-33, (495) 972-81-08, (495) 518-51-63, (495) 971-07-29, (495) 518-52-11, (495) 971-76-12, (495) 979-43-28.
Содержание
|
Вступление
1. Идиома как термин
2. Фразеологизм как единица языка. Различные позиции
Особенности формирования \ возникновения русских идиом
1.Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов
1.1.Фразеологические сочетания
1.2.Фразеологические сращения
1.3.Фразеологические выражения
1.4.Фразеологические единства
2.Особенности формирования русских идиом
2.1. "Хлопот полон рот"
2.2. "Сказка про белого бычка"
2.3. "Сидя на санях"
2.4. Идиома, ее суть
Роль религии в образовании фразеологизмов и в развитии языка в целом. Русские новозаветизмы.
Заключение
|
Введение
|
Оказывается, идиотизмами раньше называли идиомы. Позднее этот термин показался неприличным, и его заменили другим. В устаревшем названии неразложимых сочетаний слов нет никакого намека на то, что многочисленные выражения типа ничтоже сумняшеся, ни в зуб ногой, с боку припека, бить баклуши придуманы людьми, умственно неполноценными. Просто это неудачная передача греческого слова с корнем idios (что значит -свой, собственный- ), в греческой же форме idiotes индивидуальная особенность чего-то, в данном случае речи. Заменили его тоже греческим словом idioma, что значит то же самое: своеобразное выражение речи. Такое колебание между словами идиотизм и идиома только один из примеров того, что и термины, самые точные и определенные слова нашего языка, устанавливаются не сразу, а как бы постепенно подбираются, подчищаются, подлаживаются. Подобных идиом, которые иногда называются другим иностранным словом --фразеологизм, в нашей речи очень много.
|
Список литературы
|
1. А.И. Молотков. Фразеологический словарь русского языка. М. Советская энциклопедия. 1968
2. А.Н. Молотков. Основы Фразеологии русского языка.
Л. Наука. 1977
3. Н.М. Шанский. Фразеология современного русского языка. 1996.
4. В.В. Колесов. История русского языка в рассказах. М. Просвещение. 1976
5. Н.П. Матвеева. Библеизмы в русской словесности\\ Русская словесность. 1995
6. Л.М. Грановская. Библейские фразеологизмы. Опыт словаря\\ Русская речь. 1998
7. Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М. Худ. Лит. 1966
|
Примечания:
|
Примечаний нет.
|
|