книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
SUPERMARKET ( Контрольная работа, 8 стр. )
Supply and demand ( Контрольная работа, 7 стр. )
TANGANYIKA ( Контрольная работа, 3 стр. )
TANGANYIKA. ( Контрольная работа, 1 стр. )
Task 1 ( Контрольная работа, 9 стр. )
TAXATION ( Контрольная работа, 14 стр. )
TEST № 6в. ( Контрольная работа, 13 стр. )
The Baxters go shopping 495н ( Контрольная работа, 3 стр. )
THE CONCEPT OF EQUIVALENCE IN THE MODERN THEORY OF TRANSLATION перевод текста ( Контрольная работа, 32 стр. )
The dead might as well try to speak to the living as the old to the young' by Willa Cather from "One of Ours" ( Контрольная работа, 1 стр. )
The earth moves round the sun. 345732 ( Контрольная работа, 2 стр. )
The Kievan Rus: facts and history ( Контрольная работа, 15 стр. )
The language advertisement slogans (Язык рекламных объявлений) ( Курсовая работа, 27 стр. )
The macroeconomic situation 241331 ( Контрольная работа, 16 стр. )
The main aim of the Siberian science centre is to solve the large long-term programme of effective use of natural resources ( Контрольная работа, 4 стр. )
The novel "The Good Listener". ( Контрольная работа, 21 стр. )
THE PECULIARITIES OF THE CONSONANTAL SYSTEM IN SPEECH OF YOUNG PEOPLE IN GREAT BRITAIN ( Курсовая работа, 39 стр. )
The plan of the enterprise and production н6 ( Контрольная работа, 9 стр. )
The Russian and British economic relations at the present stage пе535334 ( Контрольная работа, 16 стр. )
THE RUSSIA’S HIGHER EDUCATION SYSTEM: CURRENT TRENDS ( Курсовая работа, 30 стр. )
The symbols of Russia ( Контрольная работа, 10 стр. )
The United States of America ( Контрольная работа, 9 стр. )
There are countries where people speak English as their mother tongue ( Контрольная работа, 32 стр. )
There are several ways in which consumers and businesses cаn use their savings or idle funds. They cаn deposit them in а соmmеracial bank, they cаn take them to а savings bank or to а savings and loan association, or they cаn buy stocks and bonds. 5 ( Контрольная работа, 7 стр. )
Traditions and holidays of Great Britain ( Контрольная работа, 16 стр. )

I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на функции слова «it» в предложении (формальное подлежащее, дополнение).

1. It necessary for us to keep a record of commissioning all the furnace. We planned to build it a later date.

2. It is usually difficult for the parties to come to an agreement.

3. These clauses may be included in the appendices to the contract which are an integral part of it.

4. A supplier felt that the decline in the sales was due to the fact that it was not receiving the sales support it deserved.

Нам необходимо вести запись ввода в действие всех печей.

Мы планируем восстановить их позже.

Как правило, сторонам (участникам) бывает трудно придти к соглашению.

Эти пункты могут быть включены в приложение к контракту, которое является его существенной составляющей частью.

Снижение объема продаж войлока произошло вследствие отсутствия заслуженной поддержки сбыта.

II.Перепишите и переведите предложения, обращая на неопределенные местоимения и их производные.

1. We need some time to conduct negotiations.

2. Is there any information on the terms of payment?

3. The seller corrected no defects during the guarantee period.

4. Have you read anything interesting lately?

Нам необходимо некоторое время для проведения сделки.

Есть какая-то информация об условиях оплаты?

Продавец не устраняет никакие дефекты в период гарантийного срока.

Вы читали что-нибудь интересное в последнее время?

III. Перепишите и переведите предложения. Укажите, является ли глагол to bе: модальным, частью составного именного сказуемого, вспомогательным глаголом.

1. We are looking forward to hearing from you soon.(вспомог. глагол)

2. Delivery will be required within 2 months. (вспомог. глагол)

3. The reliability of the Model AC 3O machines is very high. (сказуемое - 3 лицо, ед. число, настоящее время)

4. The payment is to be made by Letter of Credit which you are to open with Moscow Narodniy Bank.

(is to – модальный глагол.) (be made - сост. им. сказуемое)

Мы надеемся получить от вас известие в ближайшее время.

Поставка будет необходима через 2 месяца.

Надежность машин модели АС 3О – очень высока.

Платеж должен быть осуществлен посредством аккредитива, который вам следует открыть в Московском Народном Банке.

IV. Перепишите и переведите предложения. Определите и укажите функции неопределенной формы глагола: подлежащее, определение, обстоятельство.

1. To negotiate the purchase of Flight information Display system is very important for the company. (Подлежащее)

2. To achieve world standards we had to update the technological process.(Обстоятельство)

3. Our motors to be marketed all over the world are manufactured to the highest standards. (Определение)

4. To render assistance in holding trade examining goods as among traditional activities of the Chamber of Commerce/Indystry. (Подлежащее)

Переговоры по приобретению системы демонстрации информации полетов – очень важны для нашей компании.

Для достижения мировых стандартов, мы должны модернизировать технологический процесс.

Наши машины, продаваемые во всех странах, производятся по высоким стандартам.

Оказание поддержки предпринимателям в проверке товаров, является одной из традиционных форм деятельности Торговой Палаты

V. Перепишите предложения. Подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1. The visits of the Seller’s experts can be arranged during the guarantee period.

2. You should take into consideration the high quality of our Model LR 87.

3. The rest of the three units have to be bought at the full quated price.

4. Mаy I thank you for the friendly business – like atmosphere in which our talks were held?

Визиты экспертов со стороны продавца в течение гарантийного периода могут быть одним из условий.

Вам следует принять во внимание высокое качество нашей модели LR 87.

Оставшиеся три части должны быть куплены по полной установленной цене.

Могу я поблагодарить Вас за ту дружескую атмосферу, в которой прошли наши переговоры?

VI. Прочитайте и переведите письмо.

VII. Просмотрите 3 абзац и запишите из нижеприведенных одно предложение, соответствующее содержанию текста.

3. We would like you to keep us informed of you country’s market conditions and run a wide publicity campaign of our equipment.

Ответьте на вопросы:

1.Have they studied the draft of the contract or the calculation of the prices?

They have carefully studied the draft of the contract/

2. What campaign were they asked to run on the country’s market?

They were asked about a wide publicity campaign equipment to run on the country’s market.

Мы хотели бы, что бы Вы информировали нас о состоянии рынка в вашей стране и о ходе широкой рекламной кампании нашего оборудования.

Они изучили счет за контракт или подсчитали цены?

Они внимательно изучили счет за контракт.

О ходе какой кампании на рынке страны им задавали вопрос?

Их спрашивали о проходящей в стране широкой рекламной кампании оборудования.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»