книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
«Лексические особенности речи политика (на примере анализа ежегодного обращения президента РФ к Федеральному собранию)» ( Курсовая работа, 25 стр. )
"Гендерные стереотипы в русских, испанских и английских пословицах" ( Курсовая работа, 40 стр. )
. Глаголы речевой коммуникации как текстообразующие единицы к5473 ( Контрольная работа, 26 стр. )
. Задайте все типы вопросов к следующим предложениям н4522 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИЙ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ 24аыы ( Курсовая работа, 37 стр. )
. ФОРМЫ И ПРИЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В МЛАДШЕЙ ШКОЛЕ………………………………………………………………………….14 ( Курсовая работа, 28 стр. )
1. Концепция А.А. Потебни е35422 ( Контрольная работа, 21 стр. )
1.3. Методика интенсивного обучения как средство мотивации и оптимизации учебного процесса н4у5г7не ( Курсовая работа, 32 стр. )
countable uncountable nouns Имя существительное ( Дипломная работа, 61 стр. )
I. СИНТЕЗ КАНАБИДИОЛА 1311 ( Курсовая работа, 45 стр. )
Idiosyncratic features of word meaning in English discourse ( Курсовая работа, 23 стр. )
Азбука Константина и кириллическое письмо ( Контрольная работа, 27 стр. )
Активизация отдельных звеньев словообразовательной системы ( Курсовая работа, 56 стр. )
Активные процессы современного словопроизводства ( Дипломная работа, 81 стр. )
АКТУАЛИЗАЦИЯ КАК СРЕДСТВО СМЫСЛООБРАЗОВАНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ( Реферат, 24 стр. )
Актуализация как средство создания художественности литературного текста ( Курсовая работа, 13 стр. )
Актуализация как средство смыслообразования в художественном тексте ( Курсовая работа, 25 стр. )
Александрийский грамматист (Гай Юлий Цезарь, Марк Теренций Варрон) ( Курсовая работа, 36 стр. )
Аллитерация и ассонанс ( Контрольная работа, 20 стр. )
АНАЛИЗ PRIVACY КАК КЛЮЧЕВОГО КОНЦЕПТА АНГЛОСАКСОНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.....………………… ( Курсовая работа, 43 стр. )
АНАЛИЗ PRIVACY КАК КЛЮЧЕВОГО КОНЦЕПТА АНГЛОСАКСОНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ( Курсовая работа, 72 стр. )
Анализ выступлений политических деятелей, содержащих аллюзии ( Реферат, 17 стр. )
Анализ деятельности грамматиков: Г.Ю. Цезаря и М.Т. Варрона ( Реферат, 20 стр. )
Анализ и изучение современной литературы по тележурналистике, а также исследование лингвистических, экстралингвистических и психолингвистических особенностей ток-шоу на материале двух современных телепередач из серии "Народ хочет знать" ( Дипломная работа, 86 стр. )
Анализ информационных писем ( Контрольная работа, 14 стр. )

Введение 4

1 Понятие специальной лексики. Термины. Профессионализмы 6

1.1 Специальная лексика 7

1.2 Понятие термина 8

1.3 Функции термина 10

1.4 Профессионализмы 12

2 Особенности использования специальной лексики в английских и русских источниках 15

Заключение 20

Библиографический список 22

Приложение А. Текст "Marketing research" 24

Приложение Б. Текст "Что такое маркетинговые исследования?" 28

Приложение В. Текст "Что же такое "маркетинг"?" 32

Приложение Г. Текст "What is Marketing?" 33

Язык - это "практическое, действительное сознание", в котором отражен социальный статус конкретного слоя общества. Язык используется в быту, в производственной деятельности человека, общественной и политической жизни общества, в различных областях науки, культуры.

Язык экономики - сфера, в которой существует своя специальная лексика и терминология. Этот язык помогает устанавливать экономические отношения между государствами.

В настоящей работе предметом исследования выступает специальная лексика, который является специфическим языковым явлением, обладающий определенными особенностями.

Актуальность выбранной темы заключается в том, все чаще возникает необходимость правильного понимания экономической специальной лексики и ее составляющих - терминов и профессионализмов, использующихся в речи маркетологов и в экономических статьях газет и журналов.

Целью данной работы является проанализировать и сравнить специальную лексику в англоязычных и русскоязычных статьях.

В соответствии с поставленной целью, задачи конкретизируются следующим образом:

- дать определение специальной лексики;

- определить основные особенности и функции специальной лексики и ее составляющих;

- сравнить употребление специальной лексики в англоязычных и русскоязычных статьях экономического содержания.

Материал исследования: журнальные статьи "Практический маркетинг", "The Economist", статьи из энциклопедии "WIKIPEDIA" в период с 2005 по 2006 год.

В настоящей работе использованы методы: метод сплошной выборки, метод сопоставительного анализа, метод количественного подсчета.

Работа состоит из 23 с., и четырех приложений.

Результаты работы могут быть использованы в курсах практического перевода, переводоведения, маркетинга и международной экономики в высших учебных заведениях.

1 Азраилян А.Н. Большой бухгалтерский словарь/ А.Н. Азраилиян. - М.: Институт новой экономики, 1999. - 574 с.

2 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 419 с.

3 В. Берков. О словарных переводах. "Мастерство перевода"/ В. Берков. М.: Изд-во "Сов. писатель", 1971, с. 345.

4 Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка/ Гальперин И.Р. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 459с.

5 Голденков М. Словарь идиом, слэнга, устойчивых и крылатых выражений, наиболее часто встречающихся в Америке/М. Голденков. - М.: ЧеРо, 1999. - 272с.: ил.

6 Добров Б.В. Взаимодействие лексики и терминологии в общезначимой сфере языка// www.durov.com (22.11.2006).

7 Ильинский С. Энциклопедический словарь PR и рекламы// Энциклопедический словарь PR и рекламы [Электронный ресурс]. 2002. http://www.franklang.ru (24.02.2006).

8 Коловская Н.А. Ремесло перевода//http://www.1001.vdv.ru (9.04.2006).

9 Комиссаров В.Н. Теория перевода// http://www.durov.com (25.02.2005).

10 Косарева Т.Б. Лингвистические особенности документов в сфере коммерческого права//http://www.oim.ru (22.11.2006).

11 Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика (очерки по профессиональному переводу)/ В.Н. Крупнов - М.: Межд. отношения, 1976. - 324с.

12 Литневская Е.И. Лексикология и лексикография/Е.И. Литневская. - http://www.auditorium.ru (2.12.2006).

13 Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком?/Р.К. Миньяр-Белоручев. - М.: "Готика", 1999. -176 с.

14 Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь/ Л.Л. Нелюбин. - М.: Издательство "Флинта", 1999. - 320 с.

15 Погребняк Е. Словарь великорусского языка делового общения [Электронный ресурс]: М.: 3.11 2005. - http://www.slengari.ru (17.04.2006).

16 Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов/ Д.Э.Розенталь. - М.: "Просвещение",1985. - 335 с.

17 Суперанская А.В. Общая терминология. Терминологическая деятельность/ А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. - М.: "Издательство УРСС", 1993. - 288 с.

18 Чернов А. Что делать с крепким фирменным словечком//Ведомости. - 2004. - 29 янв. - С.27

19 Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты.// http://www.auditorium.ru (18.04.2006).

20 Шошиашвили С. Специальная лексика и ее отличие от терминологии// http://www.auditorium.ru (28.11.2006).

21 Электронный словарь ABBYY Lingvo 11 Шесть языков// ABBYY Software, 2005. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

22 Ярцева Н. В.Большой энциклопедический словарь. Языкознание/ Н. В. Ярцева. - М.: Научн. изд-во Большая российская энциклопедия, 1998. - 873с.

23 Green Jonathon Dictionary of new words/Jonathon Green - Bloomsbury Publishers, 1996. - 352 с.

24 Wikipedia, The free Encyclopaedia//http://www.wikipedia.org.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»