Главной парадигмой в современном языкознании является идея антропоцентричности языка, которая исходит из того, что в центре всей языковой системы стоит человек и язык является отражением его представлений об окружающих его вешках , явлениях, событиях и т. д.
Данный подход породил появление ряда номинативных единиц, которые должны были отразить ментальность народа, выраженную в языке, проще говоря этническую специфику того или иного языка.
В этой связи в отечественной лингвистической литературе с начала 90-х годов ХХ века появились термины "концепт", "лингвокультурема", "логоэпистема", однако на сегодняшний день наиболее используемым является термин "концепт", ставший базовым понятием семантики и когнитивной лингвистики.
Термин "концепт" это калька с латинского conceptus , что означает "понятие".
В лингвистике и семантике термин "концепт" трактуется с различных позиций, одни языковеды под концептом понимают скрытые значения в тексте символы и метафоры, другие относят понятие "концепт" к семантическому образованию , которое выражено в той или иной языковой форме
Наиболее последовательную позицию в данном вопросе занимают Ю.С. Степанов и польский лингвист А. Вержбицкая
Ю.С. Степанов предлагает различать термины понятие и концепт, относя первый к логике и философии, а второй - к одной отрасли логики (математической логике), а в последнее время также к культурологи. [11]
Ю С. Степанов трактует концепт как основную языковую ячейку в ментальном поле человека, в которой, с одной стороны, заложено содержание понятия, а с другой - все то, что делает его фактом языковой культуры - ассоциации , этимология, эмоциональность и т. д. [11]
По А. Вежбицкой, концепт - это объект из идеального мира, отражающий представления человека о мире, через систему языка, и в этом смысле автор рассматривает концепт как некоторое ментальное, психическое образование, идеальный объект, который ассоциируется у носителей языка с определенным переметом, действием явлением. [13]
В любом случае понятия "концепт" имеет в своей основе семантическую составляющую и обращается к метафорической языковой "картине мира", что делает концепты сложными объектами для изучения представителями иных иноязычных культур, в частности учащимися изучающими русский язы к как иностранный.
|