книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
Практический аспект перевода особых единиц текста газетных статей экономической тематики ( Курсовая работа, 58 стр. )
Практическое изучение отражения американской картины мира в песнях и стихах ( Дипломная работа, 88 стр. )
Практическое изучение употребления сленга в языке ( Курсовая работа, 29 стр. )
Практическое сравнение цветовой символики в русском и английском языках ( Курсовая работа, 46 стр. )
Представители Женевской школы ( Контрольная работа, 22 стр. )
Прецедентные антропонимы в поэзии А. А. Ахматовой ( Курсовая работа, 53 стр. )
Приемы перевода образной фразеологии ( Курсовая работа, 37 стр. )
Приемы передачи концептов радости и печали при переводе произведений Кэтрин Мэнсфилд на примере рассказа «Блаженство» и «В немецком пансионе» ( Курсовая работа, 35 стр. )
Приемы передачи реалий в художественном произведении ( Курсовая работа, 41 стр. )
Приемы создания эффекта иронии в тексте ( Курсовая работа, 31 стр. )
Приемы создания эффекта иронии в тексте ( Курсовая работа, 31 стр. )
Примеры политического сленга ( Реферат, 26 стр. )
Примеры политического сленга 2004-26 ( Реферат, 26 стр. )
Причастия и причастные конструкции в удмуртском языке. ( Контрольная работа, 7 стр. )
Причины речевых ошибок учащихся ( Реферат, 13 стр. )
Проанализировать документ с точки зрения стилистики служебного документа. Составить документ, используя следующие языковые формулы по вариантам ( Контрольная работа, 9 стр. )
Проанализировать фонетическую, графическую, словообразовательную игру, встречающуюся нам на страницах газеты "Комсомольская правда" ( Курсовая работа, 40 стр. )
Проблема адекватной организации рекламных текстов в аспектах функциональной стилистики и дискурсивного анализа на материале рекламы в журналах для женщин ( Курсовая работа, 55 стр. )
Проблема взаимоотношения языка и культуры в современной лингвистике ( Реферат, 18 стр. )
ПРОБЛЕМА ВЗАИМОСВЯЗИ ЯЗЫКА И МЫШЛЕНИЯ, СОЦИАЛЬНАЯ И ИНДИВИДУАЛЬНО-БИОЛОГИЧЕСКАЯ ПРИРОДА ЯЗЫКА И МЫШЛЕНИЯ ( Реферат, 12 стр. )
Проблема перевода лексических и грамматических трансформаций в произведениях Тургенева ( Курсовая работа, 55 стр. )
Проблемы перевода топонимов в художественных текстах с русского на английский язык ( Дипломная работа, 85 стр. )
Проблемы перевода топонимов в художественных текстах с русского на английский язык 2010-85 ( Дипломная работа, 85 стр. )
ПРОБЛЕМЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ( Контрольная работа, 9 стр. )
ПРОЛЕГОМЕНЫ К ЭСТЕТИКЕ ЯЗЫКА ( Контрольная работа, 7 стр. )

Введение 3

1.Теоретическое изучение цветообозначения и цветовой символики в культуре 5

1.1. Связь понятий язык и культура 5

1.2. Понятие лингвокультурологии 16

2.Практическое сравнение цветовой символики в русском и английском языках 23

2.1. Конфликт между культурными представлениями о цвете в языках 23

2.2. Черный, белый и красный цвета в английском и русском языках 28

Заключение 44

Список литературы 46

Живой современный язык находится в постоянном движении и развитии. Каждый человек, говорящий или пишущий на родном языке, подражая миллионам носителей этого языка (если это развитой язык большого народа), черпая из сокровищницы своего языка опробованные в неисчисляемом количестве речевых актов, признанные и регулярно употребляемые словосочетания, и одновременно творит язык. Это творчество идет двумя абсолютно противоположными путями: стимулом может быть как талант художника слова, так и ошибки, оговорки, случайности. Даже ошибки иностранцев, изучающих язык, могут послужить стимулом к языковому творчеству. Об этом хорошо сказала Марина Цветаева: "Люблю, когда иностранцы коверкают чужой язык, как, например, Эмиль Людвиг: он недавно выступал здесь по радио. Его французский - ломанный. Но тем лучше! Тут открываются какие-то новые возможности. Конечно, так вот говорить нельзя, но почему бы не попробовать: это вроде опыта. Прежде люди говорили без грамматики и возникали новые диалекты: было больше разнообразия"1.

Очевидно, что язык как зеркало культуры отражает и все наиболее важные и устойчивые изменения в образе жизни и менталитете народа.

Нагляднее всего изменения и в жизни и, соответственно, в языке видны на примере реалий, то есть разного рода фактов внеязыкового, реального мира.

Со времен И. Ньютона цвет почти утратил свои магические, ритуальные функции.

Когда-то цвета считались, чуть ли не божествами, но объективная наука доказала, что цвет - лишь субъективное ощущение, возникающее при воздействии на зрительный анализатор электромагнитной волны определенной длины. Оно объективно зависит от характеристик преломления, отражения и поглощения световых волн тех сред и поверхностей предметов, которые находятся между источником излу

русский фразеологический словарь. - М., 1997.-519с.

9. Кунин В.В. Фразеология английского языка.- М., 1984.

10. Люкина Е.В. Номинативное пространство фразеологических единиц с компонентом цветообозначений в английском и немецком языках. Автореф.дисс.канд.филол.наук-М, 2004-125с.

11. Макеенко И.В. Семантика цвета в разноструктурных языках. Автореф. Дисс.канд. филол.наук, Саратов, 1999-134с.

12. Маслова В.А. Лингвокультурология.-М.:Академия, 2001-324с.

13. Серов Н.В. Светоцветовая терапия.-М.:Академия, 2002-314с.

14. Серов Н.В. Цвет культуры.-М.:Академия, 2004-415с.

15. Тер-Минасова С.Т. Язык и межкультурная коммуникация.-М.:Слово, 2000-365с.

16. Тресиддер Д. Словарь символов. - М., 1999.-325с.

17. Фрумкина Р.М. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа.-М.:Наука, 1984-267с.

18. Шхвацабая К.С. Цветообозначение в языке и речи.-М.:Наука, 1985-298с.

19. American Idioms dictionary. - М., 1989.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»