книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
СПОСОБЫ ОТРАЖЕНИЯ РУССКИХ РЕАЛИЙ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ ( Курсовая работа, 44 стр. )
Способы перевода английских фразеологических единиц на русский язык ( Дипломная работа, 88 стр. )
Способы перевода неологизмов на русский язык_2398. ( Реферат, 21 стр. )
Сравнительный анализ семантических структур простого предложения в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях ( Дипломная работа, 93 стр. )
Становление и развитие английского языка в Японии ( Реферат, 24 стр. )
Становление и развитие английского языка в Японии. ( Реферат, 23 стр. )
Становление и развитие функционального стиля официально-деловой переписки в английском языке ( Курсовая работа, 25 стр. )
Становление психолингвистики в СССР ( Реферат, 14 стр. )
Становление психолингвистики в СССР Сущность психолингвистики, как науки ( Реферат, 14 стр. )
Степень изученности фразеологизма в языкознании ( Курсовая работа, 32 стр. )
Стереотипы в художественном тексте. Особенности употребления, восприятия и перевода ( Дипломная работа, 83 стр. )
Стилистика. Способы переводов терминов-аббревиатур. ( Курсовая работа, 25 стр. )
Стилистическая оценка способов передачи чужой речи в современных газетах 2010-24 ( Контрольная работа, 24 стр. )
Стилистическая оценка способов передачи чужой речи в современных газетах ( Курсовая работа, 25 стр. )
Стилистические возможности неполных предложений ( Реферат, 15 стр. )
Стилистические особенности журнального текста на примере современной англоязычной прессы ( Курсовая работа, 30 стр. )
Стилистические особенности журнального текста на примере современной англоязычной прессы 2010-34 ( Курсовая работа, 34 стр. )
Стилистические особенности поэмы В.Шекспира (Венера и Адонис) ( Дипломная работа, 80 стр. )
Стилистические средства языкового этикета ( Контрольная работа, 19 стр. )
Стилистические функции сложных прилагательных на примере «Донских рассказов» М.А. Шолохова ( Дипломная работа, 54 стр. )
Стилистический анализ молодежного жаргона ( Курсовая работа, 32 стр. )
Стилистический потенциал графических средств английского языка 2007-35 ( Курсовая работа, 35 стр. )
Стилистический потенциал графических средств английского языка ( Курсовая работа, 35 стр. )
Структурно-семантические особенности ораторской речи на материале британских СМИ 2009-49 ( Курсовая работа, 49 стр. )
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СЛОЖНОПРОИЗВОДНЫХ СЛОВ ТИПА BREAKDOWN 2006-47 ( Курсовая работа, 47 стр. )

Введение 2

Глава 1. Стереотипы национальной культуры в межкультурном общении.

1. Понятие "стереотип" в современных исследованиях: в когнитивной лингвистике, этнолингвистике, психологии, когнитологии и социальной психологии. 4

2. Взаимодействие понятий "национальный характер" и "стереотип". 13

3. Стереотип и межкультурная коммуникация. 17

4. Классификация стереотипов и социокультурное взаимодействие. 33

5. Стереотипы - прецедентные феномены, фоновые знания. 45

Глава 2. Стереотипы в художественном тексте. Особенности употребления, восприятия и перевода.

1. Стереотипы и художественный текст. 49

2. Восприятие и понимание стереотипов в художественном тексте. 56

3. Языковая картина мира, стереотипы и художественный текст. 60

4. Особенности воссоздания значения стереотипов в художественном переводе. 67

Заключение 76

Библиография 80

Тема исследования - понятие "стереотип" в национальной культуре, восприятие, понимание, перевод стереотипов.

Каждый язык по-своему членит мир, имеет свой способ его концептуализации. У каждого народа, каждой нации есть свои собственные представления об окружающем мире, о людях, о представителях другой культуры. В обществе складываются определенные стереотипы - как относительно самих себя, относительно поведения и традиций в пределах своего культурного пространства, так и относительно представителей другого языкового и культурного пространства. Актуальность темы вызвана интересом исследователей к вопросам взаимодействия языка, культуры, психологии народа. Феномен и понятие "стереотип" привлекает большое внимание исследователей, многие ученые (У. Липпман, И.С.Кон, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, А.В. Павловская, Н.В. Уфимцева, В.В. Красных и др.) занимаются изучением данной проблемы. Новизна исследования заключается в том, что феномен стереотипа будет рассматриваться в широком понимании - как понятие, включающее в себя представления одной нации о культуре другой нации в целом. Цель работы - исследовать взаимодействие понятий стереотип и национальный характер, выявить особенности отражения национальной культуры в стереотипах, изучить восприятие и понимание стереотипов в произведениях художественной литературы..

В процессе работы предстоит решить следующие задачи:

1) исследовать понятие стереотип в когнитивной лингвистике, этнолингвистике, психологии, когнитологии, социальной психологии;

2) установить взаимосвязь между понятиями "стереотип" и "национальный характер";

3) выявить роль стереотипов в межкультурной коммуникации, изучить влияние стереотипов на процесс социокультурного взаимодействия; установить виды стереотипов, которые могут являются причиной конфликта в межкультурном общении;

4) рассмотреть классификации стереотипов, установить, как стереотипы влияют на отношения между людьми внутри одного языкового и культурного пространства;

5) изучить влияние фоновых знаний на понимание культуры другого народа, сопоставить понятие фоновых знаний и стереотипа;

6) изучить особенности восприятия и понимания стереотипов в художественном тексте,

7) исследовать вопрос взаимодействия языковой картины мира и стереотипов культуры;

8) изучить особенности перевода и воссоздания значения стереотипов в художественном тексте, исследовать способы достижения понимания реципиентом стереотипов чужой культуры, разрешения конфликта культур в художественном переводе.

Методы исследования - изучение литературы по психологии, лингвистике, когнитологии, посвященной проблемам взаимодействия языка и культуры, анализ художественных текстов с целью установления использования в них национальных стереотипов культуры, изучения вопросов, связанных с переводом подобных текстов.

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

2. Белянин Е.Н. Психолингвистические аспекты художественного текста. М., 1988.

3. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001.

4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.

5. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура/ Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1976.

6. Вунд В. Проблемы психологии народов. СПб., 2001.

7. Гоголь Н.В. Избранные произведения. М., 1984.

8. Зиброва Г.Г. Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной речи (с использованием оригинального текста романа Э.М. Ремарка "Три товарища"). М., 1998.

9. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. СПб, 2001.

10. Когнитивная психология. Отв. ред. Ломов Б.Ф. М., 1986.

11. Кордуэлл М. Психология А-Я. Словарь-справочник. М., 2000.

12. Краткий политический словарь. М., 1987.

13. Латышев Л.К. Технология перевода. М., 2001.

14. Леонтьев А.А., Тарасов Е.Ф. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.

15. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1997.

16. Лотман Ю.М. Декабрист в повседневной жизни. - "Литературное наследие декабристов". Л., 1975.

17. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Лингвострановедческий словарь. М., 1998.

18. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.

19. Моэм У.-С. Собрание сочинений.В 5 т. Т.2. М., 1991.

20. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М., 1990.

21. Немецкие народные баллады, в пер. Л. Гинзбурга.М., 1959.

22. Оруэлл Дж. "1984" и эссе разных лет. М., 1989.

23. Павловская А.В. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации. // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998, №1, с.94-104.

24. Ремарк Э.М. Три товарища. М., 2000.

25. Роль человеческого фактора в языке. Отв. ред. Серебренников Б.А. М., 1988.

26. Сорокин Ю.А. , Марковина И.Ю. Этнопсихолингвистика. М., 1988.

27. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985.

28. Текст как явление культуры. Под ред. Антипова Г.А. и др. Новосибирск, 1989.

29. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

30. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения // ИЯШ, 1980, № 4, с.85.

31. Филиппова М.М. Парадоксы и стереотипы межкультурного общения представителей русской и британской культур. Вестник МГУ. Сер.9.Филология. 2002, №3, с.64-82.

32. Философский словарь. Под ред. Фролова И.Т. М., 1987.

33. Широканов Д.И., Алексеева Е.А. Стереотипы и динамика мышления. Минск, 1993.

34. Этнические стереотипы поведения. Л., 1985.

35. Maugham S. The Moon and Sixpence, Moscow, 1972.

36. Hornby A.S. Oxford Advanced Dictionary of Current English.

37. The Longman Dictionary of English Language and Culture, Addison Wesley Longman 1998.

38. The Clash of Cultures ... in Small Talk // Hello! 1999. № 4, с.4-5.

39. The Clash of Cultures ... And How to Avoid It // Hello! 1999. № 1, с.4.

40. http:// www.yandex.ru

41. http://hronos.km.ru/land/organ.html

42. http://image.websib.ru/03/index.html

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»