книга DipMaster-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты F.A.Q. Поиск
СПОСОБЫ ОТРАЖЕНИЯ РУССКИХ РЕАЛИЙ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ ( Курсовая работа, 44 стр. )
Способы перевода английских фразеологических единиц на русский язык ( Дипломная работа, 88 стр. )
Способы перевода неологизмов на русский язык_2398. ( Реферат, 21 стр. )
Сравнительный анализ семантических структур простого предложения в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях ( Дипломная работа, 93 стр. )
Становление и развитие английского языка в Японии ( Реферат, 24 стр. )
Становление и развитие английского языка в Японии. ( Реферат, 23 стр. )
Становление и развитие функционального стиля официально-деловой переписки в английском языке ( Курсовая работа, 25 стр. )
Становление психолингвистики в СССР ( Реферат, 14 стр. )
Становление психолингвистики в СССР Сущность психолингвистики, как науки ( Реферат, 14 стр. )
Степень изученности фразеологизма в языкознании ( Курсовая работа, 32 стр. )
Стереотипы в художественном тексте. Особенности употребления, восприятия и перевода ( Дипломная работа, 83 стр. )
Стилистика. Способы переводов терминов-аббревиатур. ( Курсовая работа, 25 стр. )
Стилистическая оценка способов передачи чужой речи в современных газетах 2010-24 ( Контрольная работа, 24 стр. )
Стилистическая оценка способов передачи чужой речи в современных газетах ( Курсовая работа, 25 стр. )
Стилистические возможности неполных предложений ( Реферат, 15 стр. )
Стилистические особенности журнального текста на примере современной англоязычной прессы ( Курсовая работа, 30 стр. )
Стилистические особенности журнального текста на примере современной англоязычной прессы 2010-34 ( Курсовая работа, 34 стр. )
Стилистические особенности поэмы В.Шекспира (Венера и Адонис) ( Дипломная работа, 80 стр. )
Стилистические средства языкового этикета ( Контрольная работа, 19 стр. )
Стилистические функции сложных прилагательных на примере «Донских рассказов» М.А. Шолохова ( Дипломная работа, 54 стр. )
Стилистический анализ молодежного жаргона ( Курсовая работа, 32 стр. )
Стилистический потенциал графических средств английского языка 2007-35 ( Курсовая работа, 35 стр. )
Стилистический потенциал графических средств английского языка ( Курсовая работа, 35 стр. )
Структурно-семантические особенности ораторской речи на материале британских СМИ 2009-49 ( Курсовая работа, 49 стр. )
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СЛОЖНОПРОИЗВОДНЫХ СЛОВ ТИПА BREAKDOWN 2006-47 ( Курсовая работа, 47 стр. )

Введение

Некоторые сведения о понятии "Реалия" и о поэме Лонгфелло "Песнь о Гайавате"

Комплексный анализ реалий в поэме Лонгфелло "Песнь о Гайавате"

Как известно, реалии, по определению профессора Г. Д. Томахина - это названия присущих только определенным нациям и народам предметов материальной культуры, фактов истории, государственных институтов, имена национальных и фольклорных героев и т. п.

В нашей работе под "национальными" реалиями имеются в виду реалии, присущие индейскому народу, которому посвящена поэма Лонгфелло.

Произведение "Песнь о Гайавате" считается самым замечательным трудом Г. Лонгфелло, прославившем автора как в Новом, так и в Старом свете еще при жизни. Оно было создано на основе сказаний индейского народа и в поэтической форме воспевало неповторимую красоту материального и духовного мира коренных жителей Америки. "Песнь о Гайавате" - это великий гимн миру. Его герой выступает в сказаниях индейцев под различными именами, он наделен многими прекрасными чертами и заключает в себе идею преодоления всяческой розни, отказа от распрей и войн во имя мирного труда на щедрой земле. В "Песни о Гайавате" главенствует ощущение единства человека и природы, утраченное ныне чувство органичности бытия, его одухотворенности, его цельности.

1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973.

2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.

3. Ахманова О. С. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1974, т. 15.

4. Ахманова О. С. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1976, т. 24.

5. Ахманова О. С. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1977, т. 26.

6. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.

7. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка М.: Высш. шк., 1983.

8. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1983.

9. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986.

10. Гальперин И. Р. Стилистика. М.: Высш. шк., 1971.

11. Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. М.: Высш. шк., 1985.

12. Костецкий А. Г. Материальная природа поэтического текста и его восприятие. // Лингвистика и поэтика. 1979.

13. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988.

14. Пелевина Н. Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1980.

15. Томахин Г. Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982.

16. Томахин Г. Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения. // Вопросы языкознания. 1986.

17. Томахин Г. Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические основы. // Иностранный язык в школе. 1980.

18. Томахин Г. Д. Реалии американизмы. М.: Высшая школа, 1988.

19. Томахин Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения. М.: Просвещение, 1990.

20. Томашевский Б. Стих и язык..М.: Советская энциклопедия, 1959.

21. Montйgut, Emile "Poйsie Amйricaine: Une Lйgende des Prairies," Revue des Deux Mondes, June 1, vol. IX, 1857.

Longfello H. W. Houghton Mifflin Company, 1902.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «DipMaster-Shop.ru»